Ezequiel 11

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gi de haitoga o de hale o Tagi Maolunga i de baasi gi dua. Gai e dinolua ma dogolima daane e nnoho i gaogao de haitoga laa. Au ne gidee hogi Jaazaniah tama daane a Azzur, ma Pelatiah tama daane a Benaiah i olaadeu magavaa, luu daane nei ni dagi niio dangada.
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, aanei denga daane ne haia dahi hagatau baubau ma de gaavange denga hagasaele baubau gi dangada i de aduhale nei.
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 Gilaadeu ne hagataba, ‘E aha, gu dae nei donu de masavaa e hagatuu ai denga hale? De aduhale nei gu bei de anibada i honga de ahi, gai gidaadeu go kano manu i ono lodo.’
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi gilaadeu.”
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 Gai de Hagasaalunga o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, ga hai au gi hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Dangada o Israel, aanaa oodou muna e tala, aagai au e iloo maanadu i oodou lodo.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 Gu soa oodou dangada ne daa ga maakau i de aduhale nei; gu hoohonu honga denga haiava i de gau maakau.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dangada oodou gu daa ma gu maakau i lo te aduhale, go denga kano, gai de aduhale nei go de anibada i honga de ahi; aagai au e hagassao mai naa donu goodou i lo te aduhale nei.
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 Goodou e maatagu i de gadilaasa, gai au e hebagi adu naa donu gi goodou i de gadilaasa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 Gai au e hagassao mai naa goodou i lo te aduhale nei, ga gaavange gi de gau henua gee e hagaduasala ai goodou.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 Goodou e daia naa ga maakau i de gadilaasa, gai au e hagaduasala naa goodou i de ngaadonga o de henua go Israel. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 De aduhale nei e dee bei dagodo o de anibada i honga de ahi, gai goodou e dee go denga kano manu i ono lodo; au e hagaduasala naa goodou i de ngaadonga o de henua go Israel.
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh. Goodou tee daudali i agu muna gu hagasauaa, aabe ne hagallongo ange gi agu hainga, aagai goodou ne daohi hainga a denga huaahenua i oodou gaogao.”
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 Gai de masavaa aagu ne basa pelaabisi ai, gai Pelatiah tama daane a Benaiah gu magau. Gai au ga ino gi honga de gelegele, ga oo ga hagadaba, “Dogu Ia Aamua go Iahweh! Koe ga daa naa donu gi odi dangada o Israel e doe?”
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 “Tama a tangada, oo daina — gai ni dodo donu niiou, ne gaamai gi de henua nei madali dangada alodahi o Israel — go gilaadeu a dangada o Jerusalem gu hai ange laa, ‘Goodou hulo hagammao gee i Tagi Maolunga; de henua nei gu gaamai gi gimaadeu gi henua ai.’
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E dee galemu donu au ne kave gilaadeu gi denga huaahenua mmao, ma de hai gilaadeu gi mavaevae saele i denga henua, aagai go au donu delaadeu mommee dabu i dahi masavaa bodobodo, i denga henua olaadeu gu hulo aagena.’
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagabuni mai naa goodou mai i daho denga huaadangada, ma de hagaahe mai goodou i denga henua oodou gu mavaevae saele ai, gai au e hagaahe adu naa gi goodou de henua go Israel.’
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 Gai gilaadeu e aahe mai naa ga aau gee denga diinonga hakino gee ma mee hakino gee alodahi i kilaa.
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 Au e hai naa gilaadeu gi buni i de lodo daudahi, ma de hagahoou olaadeu lodo; au e kave gee naa olaadeu lodo e makaga laa bei de hadu, gai ga gaavange gi gilaadeu dahi lodo hoou.
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 Gai gilaadeu ga daudali naa i agu muna gu hagasauaa, ma de daohi agu hainga ga hai hegau ai. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 Aagai dangada e malangilangi laa i de daudali i denga diinonga hakino gee ma mee hakino gee alodahi, au e sui ange naa alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 Gai denga \+w cherubim\+w* laa ne doha olaadeu bakau ga llele ai, gai denga hagasii laa ne maalanga age hogi madali gilaadeu; gai de mahamaha o de Maadua o Israel i olaadeu elunga.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga ne hano gee mai i lo te aduhale, ga hano ga noho i honga de mounga i baasi i dua o de aduhale.
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 Gai au ne gidee i de midi hagaago ange bolo de Hagasaalunga o de Maadua ne hagamalanga age au ga kave gi daho dangada gu gaavee laa gi Babylon.
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 Gai au ga tala ange gi dangada ne gaavee gee laa mee alodahi a Tagi Maolunga gu hagaago mai gi de au.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.