Ezequiel 11

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gi de haitoga o de hale o Tagi Maolunga i de baasi gi dua. Gai e dinolua ma dogolima daane e nnoho i gaogao de haitoga laa. Au ne gidee hogi Jaazaniah tama daane a Azzur, ma Pelatiah tama daane a Benaiah i olaadeu magavaa, luu daane nei ni dagi niio dangada.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, aanei denga daane ne haia dahi hagatau baubau ma de gaavange denga hagasaele baubau gi dangada i de aduhale nei.
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Gilaadeu ne hagataba, ‘E aha, gu dae nei donu de masavaa e hagatuu ai denga hale? De aduhale nei gu bei de anibada i honga de ahi, gai gidaadeu go kano manu i ono lodo.’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi hai baasi ange gi gilaadeu.”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Gai de Hagasaalunga o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, ga hai au gi hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Dangada o Israel, aanaa oodou muna e tala, aagai au e iloo maanadu i oodou lodo.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Gu soa oodou dangada ne daa ga maakau i de aduhale nei; gu hoohonu honga denga haiava i de gau maakau.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dangada oodou gu daa ma gu maakau i lo te aduhale, go denga kano, gai de aduhale nei go de anibada i honga de ahi; aagai au e hagassao mai naa donu goodou i lo te aduhale nei.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Goodou e maatagu i de gadilaasa, gai au e hebagi adu naa donu gi goodou i de gadilaasa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Gai au e hagassao mai naa goodou i lo te aduhale nei, ga gaavange gi de gau henua gee e hagaduasala ai goodou.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Goodou e daia naa ga maakau i de gadilaasa, gai au e hagaduasala naa goodou i de ngaadonga o de henua go Israel. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 De aduhale nei e dee bei dagodo o de anibada i honga de ahi, gai goodou e dee go denga kano manu i ono lodo; au e hagaduasala naa goodou i de ngaadonga o de henua go Israel.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh. Goodou tee daudali i agu muna gu hagasauaa, aabe ne hagallongo ange gi agu hainga, aagai goodou ne daohi hainga a denga huaahenua i oodou gaogao.”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Gai de masavaa aagu ne basa pelaabisi ai, gai Pelatiah tama daane a Benaiah gu magau. Gai au ga ino gi honga de gelegele, ga oo ga hagadaba, “Dogu Ia Aamua go Iahweh! Koe ga daa naa donu gi odi dangada o Israel e doe?”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Tama a tangada, oo daina — gai ni dodo donu niiou, ne gaamai gi de henua nei madali dangada alodahi o Israel — go gilaadeu a dangada o Jerusalem gu hai ange laa, ‘Goodou hulo hagammao gee i Tagi Maolunga; de henua nei gu gaamai gi gimaadeu gi henua ai.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E dee galemu donu au ne kave gilaadeu gi denga huaahenua mmao, ma de hai gilaadeu gi mavaevae saele i denga henua, aagai go au donu delaadeu mommee dabu i dahi masavaa bodobodo, i denga henua olaadeu gu hulo aagena.’
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 Deenei ai, hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagabuni mai naa goodou mai i daho denga huaadangada, ma de hagaahe mai goodou i denga henua oodou gu mavaevae saele ai, gai au e hagaahe adu naa gi goodou de henua go Israel.’
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Gai gilaadeu e aahe mai naa ga aau gee denga diinonga hakino gee ma mee hakino gee alodahi i kilaa.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Au e hai naa gilaadeu gi buni i de lodo daudahi, ma de hagahoou olaadeu lodo; au e kave gee naa olaadeu lodo e makaga laa bei de hadu, gai ga gaavange gi gilaadeu dahi lodo hoou.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Gai gilaadeu ga daudali naa i agu muna gu hagasauaa, ma de daohi agu hainga ga hai hegau ai. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Aagai dangada e malangilangi laa i de daudali i denga diinonga hakino gee ma mee hakino gee alodahi, au e sui ange naa alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Gai denga \+w cherubim\+w* laa ne doha olaadeu bakau ga llele ai, gai denga hagasii laa ne maalanga age hogi madali gilaadeu; gai de mahamaha o de Maadua o Israel i olaadeu elunga.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga ne hano gee mai i lo te aduhale, ga hano ga noho i honga de mounga i baasi i dua o de aduhale.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Gai au ne gidee i de midi hagaago ange bolo de Hagasaalunga o de Maadua ne hagamalanga age au ga kave gi daho dangada gu gaavee laa gi Babylon.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Gai au ga tala ange gi dangada ne gaavee gee laa mee alodahi a Tagi Maolunga gu hagaago mai gi de au.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.