Êxodo 6
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Ailaa nei, gai koe e gidee naa dagu hai e hai ai Pharaoh; go hiidinga dogu lima mmahi e hai naa ia gi haia de gau Israel gi hulo, gai ia e hagammahi naa ga alualu gilaadeu gi hulo gee mai i de henua.”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Gai de Maadua ga hai ange hogi gi Moses, “Go au donu go Iahweh;
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 au ne hakide ange gi Abraham, ma Isaac aama Jacob, go de Maadua Mmahi Mmao laa, aagai au tee hagaago ange gi iloo e gilaadeu dogu ingoo go Iahweh.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Gai au ne hagamakaga dagu hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu, bolo au e gaavange gi gilaadeu de henua go Canaan, de henua olaadeu ne nnoho gaainga ai laa bei dagodo o de gau henua gee.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Gai au gu langona hogi de tangi o de gau Israel, i hiidinga delaadeu hagahai hegau ina i lalo o de gau Egypt; gai au gu manadua dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Deenei ai, daalaa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Go au donu go Iahweh, au e kave gee naa goodou mai i mee hagadaemaha a de gau Egypt e hai ange naa gi goodou, ma de hagaola gilaadeu mai i mee oodou hagaduasala ina ai. Gai au e hagaola naa goodou i dogu lima sauaa ma de hai denga hegau hagalele mouli e hagaduasala ai de gau Egypt.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 Gai au ga hai naa goodou go ogu dangada, gai au go doodou Maadua, gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh doodou Maadua, go au ne gaavee gee goodou mai i mee a de gau Egypt e hagadaemaha ai goodou.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Gai au ga kave ai goodou gi de henua aagu gu hagatoo donu ange gi Abraham, ma Isaac, aama Jacob, ga gaavadu e henua ai goodou. Go au donu go Iahweh.’ ”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Aanei muna a Moses ne tala ange gi de gau Israel, aagai gilaadeu tee llodo e hagallongo ana muna, go hiidinga gilaadeu gu mmade ange olaadeu aalanga i de kona delaadeu vaivai haia.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Hannoo hai ange gi Pharaoh, de hodooligi o Egypt, ia gi dugua de gau Israel gi hulo gee mai i dono henua.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Aagai Moses ga hai ange gi Tagi Maolunga, “De gau Israel e dee hagallongo mai gi de au, gai dee hee naa de hai o Pharaoh e maua ai i de hagallongo agu muna? Au se dangada donu e dee maua i de basa gi danuaa i honga o dangada.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi Moses ma Aaron, ga tala ange gi gilaau alaau muna e tala ange gi de gau Israel aama Pharaoh, de hodooligi o Egypt, gai gilaau ga dagi ai dangada Israel ga kave gee mai i de henua go Egypt.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Gai aanei dagi o denga aamuli o olaadeu dubuna:
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Dama a Simeon: go Jemuel, ma Jamin, ma Ohad, ma Jakin, go Zohar, aama Shaul, tama daane a Simeon ange gi dahi hahine Canaan. Aanei denga huaabodu o de aamuli o Simeon.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Gai aanei ingoo o dama a Levi ma olaadeu atangada: go Gershon, ma Kohath, aama Merari. Gai ngadau o Levi ne mouli ai se 137.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Dama a Gershon: go Libni ma Shimei, ma olaau huaabodu.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Dama a Kohath: go Amram, ma Izhar, ma Hebron aama Uzziel. Gai ngadau o Kohath ne mouli ai se 133.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Dama a Merari: go Mahli ma Mushi. Aanei denga hagadiilinga o de aamuli o Levi ma olaadeu atangada.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Gai Amram ne hai bodu ange gi taina hahine o dono damana go Jochebed, gai ia ga haanau Aaron ma Moses. Gai ngadau o Amram ne mouli ai se 137.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Dama a Izhar: go Korah, ma Nepheg, aama Zicri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Dama a Uzziel: go Mishael, ma Elzaphan, aama Sithri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Gai Aaron ne hai bodu ange gi Elisheba, tamaa hine a Amminadab, gai se daina hahine niio Nahshon, gai ia ne haanau Nadab, ma Abihu, ma Eleazar aama Ithamar.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Dama a Korah: go Assir, ma Elkanah aama Abiasaph. Aanei denga huaabodu o de aamuli o Korah.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Gai Eleazar tama daane a Aaron ne hai bodu ange gi dahi damaa hine a Putiel; gai tamaa hine laa ne haanau Phinehas.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Aanei Moses ma Aaron a Tagi Maolunga ne hai ange laa, “Gooluu dagina huaadangada o Israel i denga hagabuulinga hebagi mage gaavee gee mai i de henua go Egypt.”
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Gai go gilaau ne hai ange laa gi Pharaoh, de hodooligi o Egypt, ga kave gee nei de gau Israel mai i Egypt, go Moses ma Aaron.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 De laangi o Tagi Maolunga ne basa ange ai gi Moses i Egypt,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 gai ia ne hai ange, “Go au donu go Iahweh! Gai koe daalaa ange gi Pharaoh, de hodooligi o Egypt agu muna alodahi e tala adu gi de goe.”
29 ele disse: — Eu sou o
30 Aagai Moses ne hai ange gi Tagi Maolunga, “Tilo, au se dangada e dee maua i de basa i honga o dangada; gai dee hee naa de hai o Pharaoh e maua ai gi hagallongo mai gi agu muna?”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.