Êxodo 40

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Tahi laangi naa huu o tahi malama gai koe ga hagaduu age de \+w tabernacle\+w*, go de hale malo hagabuni.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Gai koe ga hhao de ngavesi o de tala hagadonu ga dugu ange gi dono mommee, ga dau age de malo buibui ga buibui ai.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Gai koe ga gaamai teebele ga hagatau ange mee gi ono elunga. Gai koe ga gaamai de mee dugu laama, ga dugu ange denga laama gi olaadeu duulanga.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Gai koe ga gaamai hogi de mommee o ssigidaumaha goolo o mee maanongi ga hagaduu i mada i mua o de ngavesi o de tala hagadonu, ma de dau age de malo buibui ga pono ai de haitoga o de tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 Hagaduulia de mommee o ssigidaumaha dudu i ma te haitoga o de tabernacle, go de hale malo hagabuni,
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 ga gaamai taaba hagagilimalali ga dugu i magavaa o de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha dudu ga hhao i vai.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Gai koe ga dau age denga malo buibui i luu baasi de buibui laa daha, ga dau age de malo buibui i ma te haitoga o de buibui laa daha.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 Gai koe ga hai de lolo hagasulu ga hagasulu ai de tabernacle ma mee alodahi i ono lodo, ga hagadabu ai mee alodahi, gi dabu ai mee alodahi.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Gai koe ga hagasulu de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi ga hai gi dabu, gi dabu mmao ai de mommee o ssigidaumaha.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Hagasulu ina hogi taaba hagagilimalali ma dono dagelo, ga hai gi dabu.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 Gai koe ga gaamai Aaron ma ana dama daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni ga hagagilimalali ai gilaadeu i vai,
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 gai koe ga hakahu ange Aaron i denga malo dabu, ga hagasulu ma de hagadabu ia, gi se dangada haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Gai koe ga gaamai hogi ana dama daane ga hakahu ange gilaadeu i malo belee,
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 ga hagadabu gilaadeu i de lolo bei dau hai ne hagadabu ai delaadeu damana, e hai hegau mai gi de au i hegau a de gau haimeedabu. Gai delaadeu hagadabu i de lolo ange gi hegau o tangada haimeedabu e duudagi naa donu huu i denga atangada alodahi e hano ai.”
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Gai Moses ne hai ga bei muna alodahi a Tagi Maolunga ne tala ange gi de ia.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 Gai tahi laangi huu o tahi malama, i de lua ngadau, gai de tabernacle gu duu age.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 De masavaa a Moses ne hagaduu age ai de tabernacle, gai ia ne hagatau denga dagelo i olaadeu mommee, ga velo ange denga laagau gi lodo dagelo laa, gai ia ga hangaabo ange denga laagau hagamakaga, ma de hagatuu age denga duludulu.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Gai ia ga doha denga malo ga odo ai honga de tabernacle, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 Gai ia ga kave luu duu hadu o de tala hagadonu ga hhao ange gi lo te ngavesi, ga velo ange luu laagau o de ngavesi, aama de gaavange de pono o de tala haisala gi honga de ngavesi laa,
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 gai ia ga kave de ngavesi ga hhao gi lo te tabernacle, ga dau age de malo buibui ga buibui ai de ngavesi o de tala hagadonu, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi de ia.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Gai ia ne hagaduu teebele i lo te hale malo hagabuni, i de baasi gi ngaiho i lo te tabernacle, i tua de malo buibui,
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 gai ia ga hagatau ange denga pelaoaa i mada i mua o Tagi Maolunga gi ono elunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 Gai ia ne hagaduu de mee dugu laama i de baasi gee o teebele i lo te hale malo hagabuni, i de baasi gi ngaage o de tabernacle,
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 gai ia ga haula denga laama i mada luu mada o Tagi Maolunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Gai ia ne gaamai de mommee o ssigidaumaha goolo gi lo te hale malo hagabuni, i tua de malo buibui,
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 ga dudu ssigidaumaha o mee maanongi i ono elunga, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Gai ia ne dau age de malo ga buibui ai de haitoga o de tabernacle.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Gai ia ga hagaduu de mommee o ssigidaumaha dudu i gaogao de haitoga o de tabernacle, go de hale malo hagabuni; gai ia ga hai sigidaumaha dudu ma ssigidaumaha o grain, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi de ia.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 Gai Moses ga hagaduu taaba hagagilimalali i magavaa de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha dudu, ga hhao i vai e hagagilimalali ai,
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 go vai o Moses ma Aaron, aama dama daane a Aaron e hagagilimalali ai olaadeu lima ma vae.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 De masavaa naa huu olaadeu e hulo ai e ulu gi lo te hale malo hagabuni, ma de masavaa olaadeu e hulo ai ga hagapaa ange gi de mommee o ssigidaumaha dudu, gai gilaadeu gi hagagilimalali ina gilaadeu, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Gai Moses ga hagaduu age de buibui laa daha i luu baasi de tabernacle ma de mommee o ssigidaumaha dudu, gai ia ga dau age de malo buibui o de haitoga o de buibui laa daha. Gai Moses ne hai ga lava hegau laa alodahi.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Gai de hagausinga gu hano iho ga haoli de hale malo hagabuni, gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao lo te tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Gai Moses gu dee maua i de ulu gi lo te hale malo hagabuni, go hiidinga de hagausinga gu haoli ono elunga, gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hhao lo te tabernacle.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 De masavaa olaadeu e hulo saele ai i lodo henua, gai de masavaa naa huu o tuludulu hagausinga laa e hagangalue gee ai i honga tabernacle, gai de gau Israel alodahi ga ngaalue hogi ga hulo,
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 aagai noo de hagausinga laa e dee hagangalue, gai gilaadeu e dee ngaalue donu, ga dae ai gi de laangi e hagangalue ai.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 Gai de hagausinga a Tagi Maolunga e duu i honga tabernacle i de laangi, gai de boo e bei de ahi i mada i mua o dangada o Israel alodahi, i taulooloa delaadeu hagadaga saele.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.