Êxodo 39

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai gilaadeu ne hai denga huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, ga hai ai malo mahamaha dabu e hai ai hegau i lo te Aabi Dabu, gai ne hai malo o Aaron bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 Gai ia ne hai de \+w ephod\+w* i goolo ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea ma \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo.
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 Gilaadeu ne tugi denga goolo gi daballahi ga hai ai denga deleisi ga llanga madali denga huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa ga hai ai hanu sumu hagalaagii.
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 Gai gilaadeu ne hai e lua beleesese e daudau ange aagena de ephod i luu dege.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 Gai luu beleesese laa e llanga gi bei de mee nnoa ungaalodo laa, e nnoa ange ai gi de ephod, gai ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa e amu ga hilo, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Gai gilaadeu ne hai denga hadu onyx ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo, ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel, bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 Gai ia ga hagabigibigi ange mee nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Gai ia ne hai hogi de mee dau i hadahada gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai de ephod. Ia ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 De mee dau i hadahada e tuu dege, dono looloa ma dono lahalaha se dahi ianga, gai e hagapogo lua.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 Gai gilaadeu ne hagabigibigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, e dahi carbuncle;
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, e dahi diamond;
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, e dahi jasper. Hadu nei ne hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 Gai denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli o Israel e madaangahulu ma lua, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange ai de ingoo o dahi aamuli.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 Gai gilaadeu ne bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 Gilaadeu ne hai hogi e lua gaini goolo ma e lua buulei goolo ga hagamakaga ange luu buulei laa gi luu dege i de bido gi lunga o de mee dau i hadahada.
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 Gilaadeu ne hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi luu buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 gai bido gee o luu seeini laa gi hagabigibigi ange gi honga luu gaini goolo, ga hagamakaga ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 Gai gilaadeu ne nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei o de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 Gai gilaadeu ne hai de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi — bei hegau a tangada langa mee —
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 gai e dahi haonga i de ulu o de malo laa, bei de mommee e hagaulu ange ai laa de biho, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de mommee mahuge laa gi dee madala mai.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 Gai gilaadeu ne hai hanu hua \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha.
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 Gilaadeu ne hai hogi hanu baalanga vaaligiligi i goolo danuaa, ga haohao ai magavaa o denga pomegranate ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa:
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa, e hai ai hegau, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Gilaadeu ne hai hogi hanu malo belee i linen danuaa e kahu ai Aaron ma ana dama daane,
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 ma de goobai malo i linen danuaa, ma mee e noonooa ange gi olaadeu biho, aama olaadeu malo laa lodo i linen danuaa e amu ga hilo.
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 Gai de mee e nnoa ai de ungaalodo ne hai i linen danuaa e amu ga hilo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ga maaga i de niila, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Gai gilaadeu ne dugidugi dahi dibaa goolo danuaa ga hai ai de hau goolo dabu, ga maaga ange muna nei aagena, “Hagadabu ange gi Tagi Maolunga,” bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 Gai gilaadeu ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Gai hegau alodahi o de \+w tabernacle\+w*, go de hale malo hagabuni, gu lava. Gai de gau Israel ne hai mee alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Gai gilaadeu ne gaamai goloa alodahi e hai ai de tabernacle gi Moses: go de hale malo ma ono goloa alodahi, ma ono mee hagalaulau, ma ono laagau, ma ono laagau hagamakaga, ma ono duludulu ma olaadeu dagelo;
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 ma de malo e odo ai de hale ne hai i gili ssiibi ga tao gu mmea ma gili kaau lausedi, ma de malo buibui daballahi;
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma ono laagau e saabai ai, ma de pono o de tala haisala;
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma denga pelaoaa i Mada Luoono Mada;
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 ma de mee dugu laama goolo, ma ono laama, ma ono goloa alodahi ma lolo e haula ai denga laama;
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 ma de mommee o ssigidaumaha goolo, ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi, ma de malo e dau i ma te haitoga o de hale malo;
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 ma de mommee o ssigidaumaha ne hai i \+w bronze\+w*, ma dono gaini bronze, ma luoono laagau e saabai ai, ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo;
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 ma malo e dau ai luu baasi de buibui laa daha, ma denga duludulu ma olaadeu dagelo, ma de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha, ma ono daula, ma baalanga e daohi ai, ma denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, go de hale malo hagabuni;
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 ma malo mahamaha o de gau haimeedabu e hai ai alaadeu hegau i lo te Aabi Dabu, go denga malo dabu o tangada haimeedabu go Aaron ma malo o ana dama daane e hai ai hegau a de gau haimeedabu.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 Gai de gau Israel ne hai denga hegau nei alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Gai Moses ga tilo huu denga hegau alodahi gu hai, gai ia gu gidee bolo gilaadeu ne hai mee alodahi gi bei muna a Tagi Maolunga. Gai Moses ne hagamanuuia gilaadeu.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.