Êxodo 39
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai gilaadeu ne hai denga huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, ga hai ai malo mahamaha dabu e hai ai hegau i lo te Aabi Dabu, gai ne hai malo o Aaron bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
1 Fizeram também de pano azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 Gai ia ne hai de \+w ephod\+w* i goolo ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea ma \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo.
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 Gilaadeu ne tugi denga goolo gi daballahi ga hai ai denga deleisi ga llanga madali denga huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa ga hai ai hanu sumu hagalaagii.
3 De ouro batido fizeram lâminas finas e as cortaram em fios, para serem tecidos com o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 Gai gilaadeu ne hai e lua beleesese e daudau ange aagena de ephod i luu dege.
4 Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 Gai luu beleesese laa e llanga gi bei de mee nnoa ungaalodo laa, e nnoa ange ai gi de ephod, gai ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa e amu ga hilo, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Gai gilaadeu ne hai denga hadu onyx ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo, ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel, bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como quando se faz um sinete, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Gai ia ga hagabigibigi ange mee nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
7 E puseram as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 Gai ia ne hai hogi de mee dau i hadahada gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai de ephod. Ia ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 De mee dau i hadahada e tuu dege, dono looloa ma dono lahalaha se dahi ianga, gai e hagapogo lua.
9 O peitoral era quadrado e duplo: de um palmo era o seu comprimento e de um palmo dobrado era a sua largura.
10 Gai gilaadeu ne hagabigibigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, e dahi carbuncle;
10 Colocaram nele engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, e dahi diamond;
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, e dahi jasper. Hadu nei ne hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo.
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; elas eram guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 Gai denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli o Israel e madaangahulu ma lua, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange ai de ingoo o dahi aamuli.
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15 Gai gilaadeu ne bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 Gilaadeu ne hai hogi e lua gaini goolo ma e lua buulei goolo ga hagamakaga ange luu buulei laa gi luu dege i de bido gi lunga o de mee dau i hadahada.
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 Gilaadeu ne hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi luu buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
17 E passaram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 gai bido gee o luu seeini laa gi hagabigibigi ange gi honga luu gaini goolo, ga hagamakaga ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
18 Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior oposta à estola sacerdotal.
20 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 Gai gilaadeu ne nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei o de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e para que nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Gai gilaadeu ne hai de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi — bei hegau a tangada langa mee —
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de pano azul.
23 gai e dahi haonga i de ulu o de malo laa, bei de mommee e hagaulu ange ai laa de biho, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de mommee mahuge laa gi dee madala mai.
23 No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.
24 Gai gilaadeu ne hai hanu hua \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha.
24 Em toda a borda da sobrepeliz, fizeram romãs de pano azul, carmesim e linho retorcido.
25 Gilaadeu ne hai hogi hanu baalanga vaaligiligi i goolo danuaa, ga haohao ai magavaa o denga pomegranate ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa:
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a borda da sobrepeliz;
26 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa, e hai ai hegau, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a borda da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 Gilaadeu ne hai hogi hanu malo belee i linen danuaa e kahu ai Aaron ma ana dama daane,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 ma de goobai malo i linen danuaa, ma mee e noonooa ange gi olaadeu biho, aama olaadeu malo laa lodo i linen danuaa e amu ga hilo.
28 e a mitra de linho fino, os turbantes de linho fino, os calções de linho fino retorcido
29 Gai de mee e nnoa ai de ungaalodo ne hai i linen danuaa e amu ga hilo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ga maaga i de niila, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de pano azul, de púrpura e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Gai gilaadeu ne dugidugi dahi dibaa goolo danuaa ga hai ai de hau goolo dabu, ga maaga ange muna nei aagena, “Hagadabu ange gi Tagi Maolunga,” bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: “Santidade ao Senhor ”.
31 Gai gilaadeu ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
31 E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 Gai hegau alodahi o de \+w tabernacle\+w*, go de hale malo hagabuni, gu lava. Gai de gau Israel ne hai mee alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda do encontro. Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Gai gilaadeu ne gaamai goloa alodahi e hai ai de tabernacle gi Moses: go de hale malo ma ono goloa alodahi, ma ono mee hagalaulau, ma ono laagau, ma ono laagau hagamakaga, ma ono duludulu ma olaadeu dagelo;
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
34 ma de malo e odo ai de hale ne hai i gili ssiibi ga tao gu mmea ma gili kaau lausedi, ma de malo buibui daballahi;
34 a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas e o véu do cortinado;
35 ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma ono laagau e saabai ai, ma de pono o de tala haisala;
35 a arca do testemunho, os seus cabos e o propiciatório;
36 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma denga pelaoaa i Mada Luoono Mada;
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 ma de mee dugu laama goolo, ma ono laama, ma ono goloa alodahi ma lolo e haula ai denga laama;
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, todos os seus utensílios e o azeite para a iluminação;
38 ma de mommee o ssigidaumaha goolo, ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi, ma de malo e dau i ma te haitoga o de hale malo;
38 também o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta da tenda;
39 ma de mommee o ssigidaumaha ne hai i \+w bronze\+w*, ma dono gaini bronze, ma luoono laagau e saabai ai, ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo;
39 o altar de bronze, a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
40 ma malo e dau ai luu baasi de buibui laa daha, ma denga duludulu ma olaadeu dagelo, ma de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha, ma ono daula, ma baalanga e daohi ai, ma denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, go de hale malo hagabuni;
40 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases, o cortinado para a porta do átrio, as suas cordas, os seus pregos e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda do encontro;
41 ma malo mahamaha o de gau haimeedabu e hai ai alaadeu hegau i lo te Aabi Dabu, go denga malo dabu o tangada haimeedabu go Aaron ma malo o ana dama daane e hai ai hegau a de gau haimeedabu.
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 Gai de gau Israel ne hai denga hegau nei alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
42 Tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Gai Moses ga tilo huu denga hegau alodahi gu hai, gai ia gu gidee bolo gilaadeu ne hai mee alodahi gi bei muna a Tagi Maolunga. Gai Moses ne hagamanuuia gilaadeu.
43 Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.