Êxodo 39

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai gilaadeu ne hai denga huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, ga hai ai malo mahamaha dabu e hai ai hegau i lo te Aabi Dabu, gai ne hai malo o Aaron bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
1 Fizeram também as vestes do ministério, para ministrar no santuário, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim; também fizeram as vestes santas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Gai ia ne hai de \+w ephod\+w* i goolo ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea ma \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo.
2 Assim, fez o éfode de ouro, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 Gilaadeu ne tugi denga goolo gi daballahi ga hai ai denga deleisi ga llanga madali denga huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa ga hai ai hanu sumu hagalaagii.
3 E estenderam as lâminas de ouro e as cortaram em fios, para entretecer entre o pano azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
4 Gai gilaadeu ne hai e lua beleesese e daudau ange aagena de ephod i luu dege.
4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
5 Gai luu beleesese laa e llanga gi bei de mee nnoa ungaalodo laa, e nnoa ange ai gi de ephod, gai ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa e amu ga hilo, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
5 E o cinto de artifício do éfode, que estava sobre ele, era conforme a sua obra, da mesma peça, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Gai gilaadeu ne hai denga hadu onyx ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo, ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel, bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
6 Também prepararam as pedras sardônicas, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Gai ia ga hagabigibigi ange mee nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Gai ia ne hai hogi de mee dau i hadahada gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai de ephod. Ia ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
8 Fez também o peitoral de obra de artífice, como a obra do éfode, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 De mee dau i hadahada e tuu dege, dono looloa ma dono lahalaha se dahi ianga, gai e hagapogo lua.
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura, de um palmo dobrado.
10 Gai gilaadeu ne hagabigibigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, e dahi carbuncle;
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras: uma ordem de um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta é a primeira ordem.
11 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, e dahi diamond;
11 E a segunda ordem, de uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
12 e a terceira ordem, de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, e dahi jasper. Hadu nei ne hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo.
13 e a quarta ordem, de uma turquesa, uma sardônica e um jaspe; e todas eram engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Gai denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli o Israel e madaangahulu ma lua, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange ai de ingoo o dahi aamuli.
14 Estas pedras, pois, eram, segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; de gravura de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 Gai gilaadeu ne bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança e de ouro puro.
16 Gilaadeu ne hai hogi e lua gaini goolo ma e lua buulei goolo ga hagamakaga ange luu buulei laa gi luu dege i de bido gi lunga o de mee dau i hadahada.
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Gilaadeu ne hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi luu buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 gai bido gee o luu seeini laa gi hagabigibigi ange gi honga luu gaini goolo, ga hagamakaga ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança, puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.
19 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, defronte dele, defronte da sua juntura, sobre o cinto de artifício do éfode.
21 Gai gilaadeu ne nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei o de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode com um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de artifício do éfode, e o peitoral não se apartasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Gai gilaadeu ne hai de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi — bei hegau a tangada langa mee —
22 E fez o manto do éfode de obra tecida, todo de pano azul.
23 gai e dahi haonga i de ulu o de malo laa, bei de mommee e hagaulu ange ai laa de biho, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de mommee mahuge laa gi dee madala mai.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha; este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 Gai gilaadeu ne hai hanu hua \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, a fio torcido.
25 Gilaadeu ne hai hogi hanu baalanga vaaligiligi i goolo danuaa, ga haohao ai magavaa o denga pomegranate ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa:
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda, entre as romãs:
26 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa, e hai ai hegau, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto à roda, para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Gilaadeu ne hai hogi hanu malo belee i linen danuaa e kahu ai Aaron ma ana dama daane,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 ma de goobai malo i linen danuaa, ma mee e noonooa ange gi olaadeu biho, aama olaadeu malo laa lodo i linen danuaa e amu ga hilo.
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Gai de mee e nnoa ai de ungaalodo ne hai i linen danuaa e amu ga hilo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ga maaga i de niila, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de fio azul, e de púrpura, e de carmesim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Gai gilaadeu ne dugidugi dahi dibaa goolo danuaa ga hai ai de hau goolo dabu, ga maaga ange muna nei aagena, “Hagadabu ange gi Tagi Maolunga,” bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
30 Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: Santidade ao Senhor .
31 Gai gilaadeu ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Gai hegau alodahi o de \+w tabernacle\+w*, go de hale malo hagabuni, gu lava. Gai de gau Israel ne hai mee alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
32 Assim, se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 Gai gilaadeu ne gaamai goloa alodahi e hai ai de tabernacle gi Moses: go de hale malo ma ono goloa alodahi, ma ono mee hagalaulau, ma ono laagau, ma ono laagau hagamakaga, ma ono duludulu ma olaadeu dagelo;
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, e a tenda, e todos os seus móveis; e os seus colchetes, e as suas tábuas, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 ma de malo e odo ai de hale ne hai i gili ssiibi ga tao gu mmea ma gili kaau lausedi, ma de malo buibui daballahi;
34 e a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da coberta;
35 ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma ono laagau e saabai ai, ma de pono o de tala haisala;
35 a arca do Testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma denga pelaoaa i Mada Luoono Mada;
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 ma de mee dugu laama goolo, ma ono laama, ma ono goloa alodahi ma lolo e haula ai denga laama;
37 o castiçal puro com suas lâmpadas, as lâmpadas da ordenança, e todos os seus utensílios, e o azeite para a luminária;
38 ma de mommee o ssigidaumaha goolo, ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi, ma de malo e dau i ma te haitoga o de hale malo;
38 também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta da tenda;
39 ma de mommee o ssigidaumaha ne hai i \+w bronze\+w*, ma dono gaini bronze, ma luoono laagau e saabai ai, ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo;
39 o altar de cobre, e o seu crivo de cobre, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
40 ma malo e dau ai luu baasi de buibui laa daha, ma denga duludulu ma olaadeu dagelo, ma de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha, ma ono daula, ma baalanga e daohi ai, ma denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, go de hale malo hagabuni;
40 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio, e as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ma malo mahamaha o de gau haimeedabu e hai ai alaadeu hegau i lo te Aabi Dabu, go denga malo dabu o tangada haimeedabu go Aaron ma malo o ana dama daane e hai ai hegau a de gau haimeedabu.
41 as vestes do ministério para ministrar no santuário; as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Gai de gau Israel ne hai denga hegau nei alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Gai Moses ga tilo huu denga hegau alodahi gu hai, gai ia gu gidee bolo gilaadeu ne hai mee alodahi gi bei muna a Tagi Maolunga. Gai Moses ne hagamanuuia gilaadeu.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então, Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.