Êxodo 39

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai gilaadeu ne hai denga huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, ga hai ai malo mahamaha dabu e hai ai hegau i lo te Aabi Dabu, gai ne hai malo o Aaron bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Gai ia ne hai de \+w ephod\+w* i goolo ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea ma \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Gilaadeu ne tugi denga goolo gi daballahi ga hai ai denga deleisi ga llanga madali denga huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa ga hai ai hanu sumu hagalaagii.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Gai gilaadeu ne hai e lua beleesese e daudau ange aagena de ephod i luu dege.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Gai luu beleesese laa e llanga gi bei de mee nnoa ungaalodo laa, e nnoa ange ai gi de ephod, gai ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ma linen danuaa e amu ga hilo, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Gai gilaadeu ne hai denga hadu onyx ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo, ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel, bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Gai ia ga hagabigibigi ange mee nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Gai ia ne hai hogi de mee dau i hadahada gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai de ephod. Ia ne hai i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 De mee dau i hadahada e tuu dege, dono looloa ma dono lahalaha se dahi ianga, gai e hagapogo lua.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Gai gilaadeu ne hagabigibigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, e dahi carbuncle;
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, e dahi diamond;
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, e dahi jasper. Hadu nei ne hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Gai denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli o Israel e madaangahulu ma lua, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange ai de ingoo o dahi aamuli.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Gai gilaadeu ne bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Gilaadeu ne hai hogi e lua gaini goolo ma e lua buulei goolo ga hagamakaga ange luu buulei laa gi luu dege i de bido gi lunga o de mee dau i hadahada.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Gilaadeu ne hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi luu buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 gai bido gee o luu seeini laa gi hagabigibigi ange gi honga luu gaini goolo, ga hagamakaga ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Gai gilaadeu ne hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Gai gilaadeu ne nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei o de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Gai gilaadeu ne hai de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi — bei hegau a tangada langa mee —
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 gai e dahi haonga i de ulu o de malo laa, bei de mommee e hagaulu ange ai laa de biho, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de mommee mahuge laa gi dee madala mai.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Gai gilaadeu ne hai hanu hua \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Gilaadeu ne hai hogi hanu baalanga vaaligiligi i goolo danuaa, ga haohao ai magavaa o denga pomegranate ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa:
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa, e hai ai hegau, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Gilaadeu ne hai hogi hanu malo belee i linen danuaa e kahu ai Aaron ma ana dama daane,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 ma de goobai malo i linen danuaa, ma mee e noonooa ange gi olaadeu biho, aama olaadeu malo laa lodo i linen danuaa e amu ga hilo.
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Gai de mee e nnoa ai de ungaalodo ne hai i linen danuaa e amu ga hilo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, ga maaga i de niila, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Gai gilaadeu ne dugidugi dahi dibaa goolo danuaa ga hai ai de hau goolo dabu, ga maaga ange muna nei aagena, “Hagadabu ange gi Tagi Maolunga,” bei de hai e maaga ai laa de buulei hagailonga.
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Gai gilaadeu ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu, bei de hai a Tagi Maolunga ne tala ange ai gi Moses.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Gai hegau alodahi o de \+w tabernacle\+w*, go de hale malo hagabuni, gu lava. Gai de gau Israel ne hai mee alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa gi Moses.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Gai gilaadeu ne gaamai goloa alodahi e hai ai de tabernacle gi Moses: go de hale malo ma ono goloa alodahi, ma ono mee hagalaulau, ma ono laagau, ma ono laagau hagamakaga, ma ono duludulu ma olaadeu dagelo;
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 ma de malo e odo ai de hale ne hai i gili ssiibi ga tao gu mmea ma gili kaau lausedi, ma de malo buibui daballahi;
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma ono laagau e saabai ai, ma de pono o de tala haisala;
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma denga pelaoaa i Mada Luoono Mada;
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 ma de mee dugu laama goolo, ma ono laama, ma ono goloa alodahi ma lolo e haula ai denga laama;
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 ma de mommee o ssigidaumaha goolo, ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi, ma de malo e dau i ma te haitoga o de hale malo;
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ma de mommee o ssigidaumaha ne hai i \+w bronze\+w*, ma dono gaini bronze, ma luoono laagau e saabai ai, ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo;
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 ma malo e dau ai luu baasi de buibui laa daha, ma denga duludulu ma olaadeu dagelo, ma de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha, ma ono daula, ma baalanga e daohi ai, ma denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, go de hale malo hagabuni;
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ma malo mahamaha o de gau haimeedabu e hai ai alaadeu hegau i lo te Aabi Dabu, go denga malo dabu o tangada haimeedabu go Aaron ma malo o ana dama daane e hai ai hegau a de gau haimeedabu.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Gai de gau Israel ne hai denga hegau nei alodahi bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Gai Moses ga tilo huu denga hegau alodahi gu hai, gai ia gu gidee bolo gilaadeu ne hai mee alodahi gi bei muna a Tagi Maolunga. Gai Moses ne hagamanuuia gilaadeu.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.