Êxodo 24
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Goodou ma Aaron, ma Nadab, ma Abihu, aama denga dagi o de gau Israel e dinohidu gi kage age gi ogu daha. Gai goodou ga daumaha i de mommee mmao,
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 aagai go Moses donu huu e humai gi baa mai gi Tagi Maolunga; gai de gau ange laa e dee loomai gi paa mai. Gai de huaadangada e dee loomai hogi madali ia.”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 Gai Moses ne humai ga tala ange gi de huaadangada muna alodahi a Tagi Maolunga ma mee alodahi gu hagamodu. Gai dangada ga pasa ange i de leo e dahi, ga hai ange, “Gimaadeu e hai donu gi bei muna alodahi a Tagi Maolunga gu tala adu gi de goe.”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 Gai Moses ga sisi ga daohi muna alodahi a Tagi Maolunga.
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 Gai ia ga hai hanu dama daane mai i de gau Israel gi haia ssigidaumaha dudu, aama ssigidaumaha hagadanuaa magavaa i hanu kaau daane ange gi Tagi Maolunga.
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 Gai Moses ga hagasahu ange dahi luu baasi o dodo laa gi lodo beisini, gai dahi luu baasi gai ia ga dabudabui ange gi honga de mommee o ssigidaumaha.
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 Gai ia ga kave de beebaa e sisi ai laa de hagatoo donu hagaheloongoi ga dau ange muna e sisi ai gi dangada. Gai gilaadeu ga hai ange, “Gimaadeu e daudali naa donu i muna alodahi a Tagi Maolunga gu tala.”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 Gai Moses ga kave denga dodo ga dabudabui ange gi honga o dangada, ga hai ange gi gilaadeu, “Aanei dodo o de hagatoo donu hagaheloongoi a Tagi Maolunga ne hai madali goodou, bei dagodo o muna nei alodahi.”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 Dua mee laa gai Moses ma Aaron, ma Nadab, ma Abihu, aama dagi o de gau Israel e dinohidu ga loage gi de mounga,
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 gai gilaadeu ne gidee de Maadua o Israel: de mommee i lalo luoono vae e bei dagodo o de mommee e hai i \+w sapphire\+w*, gai e masalaba bei dagodo o lo te langi i lunga.
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 Aagai de Maadua tee hagaduasala donu denga dagi aamua o de gau Israel, e dee galemu donu gilaadeu ne gidee de Maadua. Muli mai gai gilaadeu ne gaimee ma de unu i kilaa.
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Gage age humai gi ogu daha i honga de mounga ma gi noho ai, gai au ga gaavadu gi de goe luu duu hadu e sisi ai hainga ma muna aagu gu lava i de sisi e agoagona ange ai gilaadeu.”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 Gai Moses ma Joshua, dono dangada bale ne loage gi de mounga, gai go Moses donu huu ne hanage ga dae gi ulu de mounga o de Maadua.
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 Gai ia ne hai ange gi denga dagi, “Goodou daalia gimaau i kinei ga dae ai gi demaau aahe mai. Gai Aaron ma Hur e nnoho i oodou daha; be goai naa huu e hanu alaadeu mee e dee heloongoi ai, gai gilaadeu gi loomai gi olaau daha.”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 Gai Moses ga hanage gi de mounga, gai de hagausinga ga haoli de mounga laa.
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hano iho ga haoli de mounga go Sinai i e ono laangi. Aagai de hidu laangi huu gai ia ga hagahi mai Moses i lo te hagausinga laa.
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 Gai de gau Israel ne gidee de mahamaha o Tagi Maolunga bei dagodo o de ahi ula i ulu de mounga.
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 Gai Moses ne hanage i de mounga ga ulu gi lo te hagausinga laa, ga noho i kilaa i e madahaa laangi ma boo.
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.