Esdras 9

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dua mee nei gai denga dagi ne loomai gi ogu daha ga hai mai, “De gau Israel ma de gau haimeedabu, aama hagadiilinga o Levi, tee vvae gee gilaadeu mai i de gau henua gee ma alaadeu dahulinga hakino gee, bei hegau a de gau Canaan, ma de gau Heth, ma de gau Perez, ma de gau Jebus, ma de gau Ammon, ma de gau Moab, ma de gau Egypt, aama de gau Amor.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Gilaadeu gu kave hanu alaadeu damaa hine ma gu hai ai olaadeu bodu ma de hai ai bodu o alaadeu dama daane, gilaadeu gu hai ma gu hilo de huaadangada dabu ma dangada o de henua. Gai go denga dagi ma de gau aamua ne damadaa de hai de hegau hakino gee nei.”
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 Gai de masavaa huu aagu ne langona ai muna nei, gai au ga ssae ogu malo ma dogu malo laa daha ma de vele ngaangaaulu o dogu biho ma dogu gumigumi ga noho gi lalo, i hiidinga de lele mmao ogu mouli.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 Gai dangada alodahi e maatagu laa i muna a de Maadua o Israel ne hagabuni mai gi ogu daha, i dogu masavaa ne noho ai ga lodo baubau ga dae ai gi de masavaa o ssigidaumaha i de ahiahi, i hiidinga dangada ne aahe mai laa gi Jerusalem tee hai hegau i de muna abodonu.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 Gai de masavaa huu o ssigidaumaha i de ahiahi, gai au ga hidi age ma de daemaha ogu lodo, gai ogu malo ma dogu malo laa daha gu lava i dagu ssae, gai au ne duuduli ga haalo ange luoogu lima gi Tagi Maolunga dogu Maadua,
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 ga dalodalo, ga hai ange:
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 Mai i de masavaa o omaadeu dubuna madagidagi ga dae mai ai gi anailaa nei, gai gimaadeu gu kona mmao de haisala. Gai go hiidinga omaadeu haisala, gimaadeu ma omaadeu hodooligi, ma omaadeu dangada haimeedabu gu daia i de gadilaasa, ma de gaavee gee i de henua, gimaadeu gu gaiaadia omaadeu goloa, ma de hagadookaa ina i daho hodooligi o denga henua gee, bei omaadeu dagodo anailaa nei.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 Aagai iainei Tagi Maolunga demaadeu Maadua ne abodonu mai gi gimaadeu, i dahi damaa masavaa, ia ne hai gi hanu gimaadeu e doe, ma de gaamai gi gimaadeu dahi duulanga i dono mommee dabu. Demaadeu Maadua ne hai gi ilaage gimaadeu ma de ola mai i omaadeu hagaduasala.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 Gimaadeu gu ni dangada hai hegau donu e dee ilaage; aagai demaadeu Maadua tee tili donu gimaadeu, gai ne hai de hodooligi o Persia gi abodonu mai gi gimaadeu ma de hagaola gimaadeu, gi maua ai e gimaadeu i de hagaahe age de hale o demaadeu Maadua, ma mommee gu maoha laa, aama de buibui gimaadeu i Judah ma Jerusalem.
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 Demaadeu Maadua, e deai ange amaadeu muna e maua i de tala i dua mee nei! Go hiidinga gimaadeu tee daudali i au hainga,
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 go muna aau gu tala i daho oo dangada hai hegau go denga pelaabisi, e hai ange, ‘De henua omaadeu ne loomai nei e henua ai gu hakino gee i dahulinga baubau alodahi a dangada e nnoho ai, gai de henua alodahi gu honu i alaadeu dahulinga hakino gee, mai i dahi bido ga dae ai gi de bido ange laa.
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 Deenei ai, goodou e dee gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, be kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi oodou dama daane, be hai gilaadeu gi nnoho paba aabe gi hagadagadaga age, gai gi mmahi ai goodou ma de gai mee danuaa o de gelegele, gai goodou ga dugu ange ai mee nei gi oodou dama gi henua ai, ga hano ai.’
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 Gai dua demaadeu tuu ange gi mee nei, i hiidinga o amaadeu hegau baubau, ma omaadeu haisala lagolago, gai koe, demaadeu Maadua, tee hagaduasala donu gimaadeu gi bei de lagolago omaadeu baubau, aagai ne hai gi hanu gimaadeu e doe.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 E aha, ga aahe ange gimaadeu e oha au muna gu tala mai, ma de hai bodu ange gi dangada e haia dahulinga hakino gee nei? E aha, koe e dee lili naa i gimaadeu ga daa gimaadeu gu maakau, gu deai se gimaadeu ne aahe mai nei e doe aabe ola?
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe e heohi donu, aagai gimaadeu ni dangada sogoisi ne ola anailaa nei. Tilo, koe e iloo danuaa omaadeu haisala, aagai gu deai donu se gimaadeu e maua i de humai e duu i mada luoo mada.”
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.