Esdras 9
nkr (NKR) vs ARA
1 Dua mee nei gai denga dagi ne loomai gi ogu daha ga hai mai, “De gau Israel ma de gau haimeedabu, aama hagadiilinga o Levi, tee vvae gee gilaadeu mai i de gau henua gee ma alaadeu dahulinga hakino gee, bei hegau a de gau Canaan, ma de gau Heth, ma de gau Perez, ma de gau Jebus, ma de gau Ammon, ma de gau Moab, ma de gau Egypt, aama de gau Amor.
1 Acabadas, pois, estas coisas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se separaram dos povos de outras terras com as suas abominações, isto é, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 Gilaadeu gu kave hanu alaadeu damaa hine ma gu hai ai olaadeu bodu ma de hai ai bodu o alaadeu dama daane, gilaadeu gu hai ma gu hilo de huaadangada dabu ma dangada o de henua. Gai go denga dagi ma de gau aamua ne damadaa de hai de hegau hakino gee nei.”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e, assim, se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras, e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Gai de masavaa huu aagu ne langona ai muna nei, gai au ga ssae ogu malo ma dogu malo laa daha ma de vele ngaangaaulu o dogu biho ma dogu gumigumi ga noho gi lalo, i hiidinga de lele mmao ogu mouli.
3 Ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e me assentei atônito.
4 Gai dangada alodahi e maatagu laa i muna a de Maadua o Israel ne hagabuni mai gi ogu daha, i dogu masavaa ne noho ai ga lodo baubau ga dae ai gi de masavaa o ssigidaumaha i de ahiahi, i hiidinga dangada ne aahe mai laa gi Jerusalem tee hai hegau i de muna abodonu.
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Gai de masavaa huu o ssigidaumaha i de ahiahi, gai au ga hidi age ma de daemaha ogu lodo, gai ogu malo ma dogu malo laa daha gu lava i dagu ssae, gai au ne duuduli ga haalo ange luoogu lima gi Tagi Maolunga dogu Maadua,
5 Na hora do sacrifício da tarde, levantei-me da minha humilhação, com as vestes e o manto já rasgados, me pus de joelhos, estendi as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 ga dalodalo, ga hai ange:
6 e disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa cresceu até aos céus.
7 Mai i de masavaa o omaadeu dubuna madagidagi ga dae mai ai gi anailaa nei, gai gimaadeu gu kona mmao de haisala. Gai go hiidinga omaadeu haisala, gimaadeu ma omaadeu hodooligi, ma omaadeu dangada haimeedabu gu daia i de gadilaasa, ma de gaavee gee i de henua, gimaadeu gu gaiaadia omaadeu goloa, ma de hagadookaa ina i daho hodooligi o denga henua gee, bei omaadeu dagodo anailaa nei.
7 Desde os dias de nossos pais até hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis de outras terras e sujeitos à espada, ao cativeiro, ao roubo e à ignomínia, como hoje se vê.
8 Aagai iainei Tagi Maolunga demaadeu Maadua ne abodonu mai gi gimaadeu, i dahi damaa masavaa, ia ne hai gi hanu gimaadeu e doe, ma de gaamai gi gimaadeu dahi duulanga i dono mommee dabu. Demaadeu Maadua ne hai gi ilaage gimaadeu ma de ola mai i omaadeu hagaduasala.
8 Agora, por breve momento, se nos manifestou a graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 Gimaadeu gu ni dangada hai hegau donu e dee ilaage; aagai demaadeu Maadua tee tili donu gimaadeu, gai ne hai de hodooligi o Persia gi abodonu mai gi gimaadeu ma de hagaola gimaadeu, gi maua ai e gimaadeu i de hagaahe age de hale o demaadeu Maadua, ma mommee gu maoha laa, aama de buibui gimaadeu i Judah ma Jerusalem.
9 porque somos servos, porém, na nossa servidão, não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós a sua misericórdia, e achamos favor perante os reis da Pérsia, para nos reviver, para levantar a casa do nosso Deus, para restaurar as suas ruínas e para que nos desse um muro de segurança em Judá e em Jerusalém.
10 Demaadeu Maadua, e deai ange amaadeu muna e maua i de tala i dua mee nei! Go hiidinga gimaadeu tee daudali i au hainga,
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 go muna aau gu tala i daho oo dangada hai hegau go denga pelaabisi, e hai ange, ‘De henua omaadeu ne loomai nei e henua ai gu hakino gee i dahulinga baubau alodahi a dangada e nnoho ai, gai de henua alodahi gu honu i alaadeu dahulinga hakino gee, mai i dahi bido ga dae ai gi de bido ange laa.
11 que ordenaste por intermédio dos teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir é terra imunda pela imundícia dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 Deenei ai, goodou e dee gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, be kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi oodou dama daane, be hai gilaadeu gi nnoho paba aabe gi hagadagadaga age, gai gi mmahi ai goodou ma de gai mee danuaa o de gelegele, gai goodou ga dugu ange ai mee nei gi oodou dama gi henua ai, ga hano ai.’
12 Por isso, não dareis as vossas filhas a seus filhos, e suas filhas não tomareis para os vossos filhos, e jamais procurareis a paz e o bem desses povos; para que sejais fortes, e comais o melhor da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos, para sempre.
13 Gai dua demaadeu tuu ange gi mee nei, i hiidinga o amaadeu hegau baubau, ma omaadeu haisala lagolago, gai koe, demaadeu Maadua, tee hagaduasala donu gimaadeu gi bei de lagolago omaadeu baubau, aagai ne hai gi hanu gimaadeu e doe.
13 Depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, e vendo ainda que tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniquidades e ainda nos deste este restante que escapou,
14 E aha, ga aahe ange gimaadeu e oha au muna gu tala mai, ma de hai bodu ange gi dangada e haia dahulinga hakino gee nei? E aha, koe e dee lili naa i gimaadeu ga daa gimaadeu gu maakau, gu deai se gimaadeu ne aahe mai nei e doe aabe ola?
14 tornaremos a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós, até de todo nos consumires, até não haver restante nem alguém que escapasse?
15 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe e heohi donu, aagai gimaadeu ni dangada sogoisi ne ola anailaa nei. Tilo, koe e iloo danuaa omaadeu haisala, aagai gu deai donu se gimaadeu e maua i de humai e duu i mada luoo mada.”
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois somos os restantes que escaparam, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.