Esdras 9

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dua mee nei gai denga dagi ne loomai gi ogu daha ga hai mai, “De gau Israel ma de gau haimeedabu, aama hagadiilinga o Levi, tee vvae gee gilaadeu mai i de gau henua gee ma alaadeu dahulinga hakino gee, bei hegau a de gau Canaan, ma de gau Heth, ma de gau Perez, ma de gau Jebus, ma de gau Ammon, ma de gau Moab, ma de gau Egypt, aama de gau Amor.
1 Depois que essas coisas foram feitas, os líderes judeus vieram e me disseram: “Muitos israelitas, e até mesmo alguns sacerdotes e levitas, não se mantiveram separados dos outros povos que habitam nesta terra. Adotaram as práticas detestáveis dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Gilaadeu gu kave hanu alaadeu damaa hine ma gu hai ai olaadeu bodu ma de hai ai bodu o alaadeu dama daane, gilaadeu gu hai ma gu hilo de huaadangada dabu ma dangada o de henua. Gai go denga dagi ma de gau aamua ne damadaa de hai de hegau hakino gee nei.”
2 Os homens de Israel se casaram com mulheres desses povos e as tomaram como esposas para seus filhos. A descendência santa se contaminou por meio desses casamentos mistos. E, pior ainda, os líderes e os oficiais foram os primeiros a cometer essa infidelidade”.
3 Gai de masavaa huu aagu ne langona ai muna nei, gai au ga ssae ogu malo ma dogu malo laa daha ma de vele ngaangaaulu o dogu biho ma dogu gumigumi ga noho gi lalo, i hiidinga de lele mmao ogu mouli.
3 Quando ouvi isso, rasguei minha túnica e meu manto, arranquei cabelos da cabeça e da barba e me sentei, absolutamente pasmo.
4 Gai dangada alodahi e maatagu laa i muna a de Maadua o Israel ne hagabuni mai gi ogu daha, i dogu masavaa ne noho ai ga lodo baubau ga dae ai gi de masavaa o ssigidaumaha i de ahiahi, i hiidinga dangada ne aahe mai laa gi Jerusalem tee hai hegau i de muna abodonu.
4 Então todos que tremiam diante das palavras do Deus de Israel vieram e sentaram-se comigo por causa dessa infidelidade cometida pelos exilados que haviam regressado. E fiquei sentado ali, atônito, até o sacrifício da tarde.
5 Gai de masavaa huu o ssigidaumaha i de ahiahi, gai au ga hidi age ma de daemaha ogu lodo, gai ogu malo ma dogu malo laa daha gu lava i dagu ssae, gai au ne duuduli ga haalo ange luoogu lima gi Tagi Maolunga dogu Maadua,
5 Na hora do sacrifício, levantei-me de onde havia sentado em lamentação, com as roupas rasgadas. Caí de joelhos, ergui as mãos ao S enhor , meu Deus,
6 ga dalodalo, ga hai ange:
6 e orei: “Ó meu Deus, estou profundamente humilhado e tenho vergonha de levantar meu rosto para ti. Pois nossos pecados se elevam acima de nossa cabeça, e nossa culpa chegou até os céus.
7 Mai i de masavaa o omaadeu dubuna madagidagi ga dae mai ai gi anailaa nei, gai gimaadeu gu kona mmao de haisala. Gai go hiidinga omaadeu haisala, gimaadeu ma omaadeu hodooligi, ma omaadeu dangada haimeedabu gu daia i de gadilaasa, ma de gaavee gee i de henua, gimaadeu gu gaiaadia omaadeu goloa, ma de hagadookaa ina i daho hodooligi o denga henua gee, bei omaadeu dagodo anailaa nei.
7 Desde os dias de nossos antepassados até agora, temos vivido cheios de pecado. Por isso, nós, nossos reis e nossos sacerdotes fomos entregues nas mãos dos reis da terra. Fomos mortos, capturados, roubados e desprezados, como acontece hoje.
8 Aagai iainei Tagi Maolunga demaadeu Maadua ne abodonu mai gi gimaadeu, i dahi damaa masavaa, ia ne hai gi hanu gimaadeu e doe, ma de gaamai gi gimaadeu dahi duulanga i dono mommee dabu. Demaadeu Maadua ne hai gi ilaage gimaadeu ma de ola mai i omaadeu hagaduasala.
8 “Agora, porém, a graça do S enhor , nosso Deus, nos foi concedida por um breve momento. Ele permitiu que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente e nos deu segurança neste lugar santo. Nosso Deus iluminou nossos olhos e nos concedeu um pouco de alívio de nossa escravidão.
9 Gimaadeu gu ni dangada hai hegau donu e dee ilaage; aagai demaadeu Maadua tee tili donu gimaadeu, gai ne hai de hodooligi o Persia gi abodonu mai gi gimaadeu ma de hagaola gimaadeu, gi maua ai e gimaadeu i de hagaahe age de hale o demaadeu Maadua, ma mommee gu maoha laa, aama de buibui gimaadeu i Judah ma Jerusalem.
9 Éramos escravos, mas, em seu amor leal, nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Em vez disso, fez os reis da Pérsia nos tratarem com bondade. Ele renovou nossas forças, para que reconstruíssemos o templo de nosso Deus e restaurássemos suas ruínas. Deu-nos um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 Demaadeu Maadua, e deai ange amaadeu muna e maua i de tala i dua mee nei! Go hiidinga gimaadeu tee daudali i au hainga,
10 “Agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois de tudo isso? Pois, mais uma vez, abandonamos teus mandamentos!
11 go muna aau gu tala i daho oo dangada hai hegau go denga pelaabisi, e hai ange, ‘De henua omaadeu ne loomai nei e henua ai gu hakino gee i dahulinga baubau alodahi a dangada e nnoho ai, gai de henua alodahi gu honu i alaadeu dahulinga hakino gee, mai i dahi bido ga dae ai gi de bido ange laa.
11 Tu nos advertiste por meio de teus servos, os profetas, quando eles disseram: ‘A terra em que estão entrando está inteiramente contaminada pelas práticas detestáveis dos povos que nela habitam. Está cheia de corrupção, de uma extremidade à outra.
12 Deenei ai, goodou e dee gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, be kave alaadeu damaa hine gi hai bodu ange gi oodou dama daane, be hai gilaadeu gi nnoho paba aabe gi hagadagadaga age, gai gi mmahi ai goodou ma de gai mee danuaa o de gelegele, gai goodou ga dugu ange ai mee nei gi oodou dama gi henua ai, ga hano ai.’
12 Não permitam que suas filhas se casem com os filhos deles, nem tomem as filhas deles como esposas para seus filhos. Jamais promovam a paz e a prosperidade dessas nações. Se seguirem essas instruções, serão fortes, desfrutarão das coisas boas que a terra produz e deixarão essa prosperidade como herança para seus filhos para sempre’.
13 Gai dua demaadeu tuu ange gi mee nei, i hiidinga o amaadeu hegau baubau, ma omaadeu haisala lagolago, gai koe, demaadeu Maadua, tee hagaduasala donu gimaadeu gi bei de lagolago omaadeu baubau, aagai ne hai gi hanu gimaadeu e doe.
13 “Tudo que nos aconteceu é castigo de nossa maldade e de nossa grande culpa. Ainda assim, recebemos um castigo muito menor do que merecíamos, pois tu, nosso Deus, permitiste que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente.
14 E aha, ga aahe ange gimaadeu e oha au muna gu tala mai, ma de hai bodu ange gi dangada e haia dahulinga hakino gee nei? E aha, koe e dee lili naa i gimaadeu ga daa gimaadeu gu maakau, gu deai se gimaadeu ne aahe mai nei e doe aabe ola?
14 E, no entanto, quebramos teus mandamentos outra vez e nos casamos com pessoas que praticam essas coisas detestáveis. Acaso tua ira não será suficiente para nos destruir, a ponto de não sobreviver nem mesmo este pequeno remanescente?
15 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, koe e heohi donu, aagai gimaadeu ni dangada sogoisi ne ola anailaa nei. Tilo, koe e iloo danuaa omaadeu haisala, aagai gu deai donu se gimaadeu e maua i de humai e duu i mada luoo mada.”
15 Ó S enhor , Deus de Israel, tu és justo. Aqui estamos diante de ti com nossa culpa, um mero remanescente que escapou, embora, por sermos culpados, nenhum de nós tenha o direito de estar em tua presença”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.