Esdras 8
nkr (NKR) vs NVI
1 Aanei dagi o denga huaabodu ma dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai madali au i Babylon, i de masavaa o Artaxerxes e hodooligi ai:
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 mai i de hagadiilinga o Phinehas go Gershom;
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 mai i de hagadiilinga o Shecaniah;
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 mai i de hagadiilinga o Pahath-Moab go Eliehoenai, tama daane a Zerahiah, gai e lualau daane madali ia;
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 mai i de hagadiilinga o Zattu go Shecaniah, tama daane a Jahaziel, gai e dolulau daane madali ia;
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 mai i de hagadiilinga o Adin go Ebed, tama daane a Jonathan, gai e dinolima daane madali ia;
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 mai i de hagadiilinga o Elam go Jeshaiah, tama daane a Athaliah, gai e dinohidu daane madali ia;
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 mai i de hagadiilinga o Shephatiah go Zebadiah, tama daane a Michael, gai e dinovalu daane madali ia;
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 mai i de hagadiilinga o Joab go Obadiah, tama daane a Jehiel, gai e 218 daane madali ia;
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 mai i de hagadiilinga o Bani go Shelomith, tama daane a Josiphiah, gai e 160 daane madali ia;
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 mai i de hagadiilinga o Bebai go Zechariah, tama daane a Bebai, gai e dinolua ma dogovalu daane madali ia;
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 mai i de hagadiilinga o Azgad go Johanan, tama daane a Hakkatan, gai e 110 daane madali ia;
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 mai i de hagadiilinga o Adonikam go Eliphelet, ma Jeuel, aama Shemaiah; aanei gilaadeu ne loomai hagaodi, gai e dinoono ange daane madali gilaadeu;
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 mai i de hagadiilinga o Bigvai go Uthai ma Zaccur, gai se dinohidu daane madali gilaau.
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Gai au ne hagabuni gilaadeu i gaogao ssaalingaa vai e sali laa ma e hano gi Ahava, gai gimaadeu ne nnoho gaainga i kilaa i e dolu laangi. Gai au ne tilo be goai dangada ma de gau haimeedabu ne loomai laa, aagai au tee gidee hanu hagadiilinga o Levi madali dangada.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Gai au ne aalu Eliezer, ma Ariel, ma Shemaiah, ma Elnathan, ma Jarib, ma Elnathan, ma Nathan, ma Zechariah ma Meshullam, gilaadeu nei ni dagi, aama Joiarib ma Elnathan, gilaau ni daane iloo mee,
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 ga hai gilaadeu gi hulo gi daho Iddo, tagi o de mommee go Casiphia, ga tala ange alaadeu muna e tala ange gi de ia, ma ono dangada, go de gau hai hegau o de hale daumaha i Casiphia, gilaadeu gi gaamai hanu dangada hai hegau o de hale o de Maadua gi omaadeu daha.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Gai go hiidinga de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, deelaa ai, gilaadeu ne gaamai Sherebiah gi omaadeu daha, ia se daane maanetonu, go dahi hagadiilinga o Mahli, tama daane a Levi, tama daane a Israel. Gai gilaadeu ma ono daina daane ma alaadeu dama, se dinoangahulu ma dogovalu;
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 ma Hashabiah ma Jeshaiah dahi hagadiilinga o Merari, ma ono daina daane aama alaadeu dama, gai se dinolua daane nei.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Gilaadeu ne gaamai hogi e 220 daane hai hegau o de \+w temple\+w*, go daane a David ma denga dagi ne hili laa gi balea ange de aamuli o Levi. Gai gilaadeu alodahi gu sisi ma gu daohi olaadeu ingoo.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Gai au ne hagailoo bolo ga hai dahi masavaa o de hagahiikai i gaogao ssaalingaa vai go Ahava, gai gimaadeu ga hagamaolalo ai gimaadeu i mada luu mada o demaadeu Maadua, ga dangidangi ange ia gi dagina gimaadeu, ma amaadeu gauligi aama omaadeu goloa alodahi.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Go hiidinga au ne dogaa i de dangidangi ange gi de hodooligi i hanu daane hebagi, ma hanu daane e kage i honga hoosa, gi buibuia gimaadeu i denga hagadaumee i honga de haiava, i hiidinga gimaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “De lima sauaa o demaadeu Maadua i honga olaadeu alodahi e hagadonusia ia, aagai dono sauaa ma dono lili e hai baasi ange gi gilaadeu alodahi e daahuli gee i de ia.”
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Gai gimaadeu ne hagahiikai ma de dangidangi ange gi demaadeu Maadua i de mee nei; gai ia ne hagallongo demaadeu dangidangi.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Gai au ne vvae gee e dinoangahulu ma dogolua gau haimeedabu maolunga: go Sherebiah, ma Hashabiah, ma e dinoangahulu olaau dangada madali gilaau.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 Gai au ga hagahidi denga selevaa ma goolo aama goloa ange laa ga gaavange gi gilaadeu, go mee a de hodooligi, ma ono daane hagasaele, ma dagi ange laa, aama de gau Israel i kilaa ne ngadi gaavange e hai ai de hale o demaadeu Maadua.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 Gai au ne hagahidi e 650 talent selevaa, ma hanu goloa selevaa, e lau talent de daemaha, ma e lau talent goolo,
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 ma e madalua boolo goolo, e mano daric, ma e lua goloa \+w bronze\+w* gu hai ma gu malamalama, gai e hagamogomogo bei goolo.
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Goodou gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai denga goloa naa gu hagadabu hogi. Gai denga selevaa ma goolo naa ni mee ngadi gaavange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Goodou hagaloosia ma de tilo ange gi danuaa mee naa ga dae ai gi doodou hagahidi i daho de gau haimeedabu maolunga ma denga hagadiilinga o Levi aama dagi o denga aamuli o Israel i Jerusalem, i lodo aabi o de hale o Tagi Maolunga.”
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Gai de gau haimeedabu ma gilaadeu mai i de aamuli o Levi ne kave denga selevaa ma goolo ma goloa gu lava laa i de hagahidi gi de hale o demaadeu Maadua i Jerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Gai gimaadeu ne hulo gee mai i ssaalingaa vai go Ahava i de madaangahulu ma lua laangi o tahi malama, ga hulo gi Jerusalem; gai de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, ma de hagaola gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, aama gilaadeu e nnoho laa e hebagi mai gi gimaadeu i honga de haiava.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Gai gimaadeu ne loomai ga tae mai gi Jerusalem ga nnoho ai i e dolu laangi.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Gai de haa laangi huu i dua mee nei, gai denga selevaa ma goolo ma goloa o de hale o demaadeu Maadua gu hagahidi ga gaavange gi Meremoth, tangada haimeedabu, tama daane a Uriah. Gai Eleazar tama daane a Phinehas madali ia, ma taane de aamuli o Levi go Jozabad tama daane a Jeshua, ma Noadiah tama daane a Binnui.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Mee laa alodahi ne dau ga hagahidi ma de sisi ga daohi i de masavaa laa.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Gai dangada ne aahe mai laa i denga henua gee, ne hai hanu sigidaumaha dudu, ange gi de Maadua o Israel: e madaangahulu ma lua kaau daane i hiidinga Israel alodahi, ma e massiva ma ono ssiibi daane, aama e madahidu ma hidu ssiibi gauligi. Gai ssigidaumaha o haisala, e madaangahulu ma lua guudi daane. Mee nei alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Gai gilaadeu ne gaavange hogi denga hagailoo a de hodooligi gi denga dagi i lalo o de hodooligi aama denga goobenaa i baasi dai o Euphrates, gai gilaadeu ne bale ange de gau Israel aama hegau o de hale o de Maadua.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.