Esdras 8
nkr (NKR) vs BKJ
1 Aanei dagi o denga huaabodu ma dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai madali au i Babylon, i de masavaa o Artaxerxes e hodooligi ai:
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 mai i de hagadiilinga o Phinehas go Gershom;
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 mai i de hagadiilinga o Shecaniah;
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 mai i de hagadiilinga o Pahath-Moab go Eliehoenai, tama daane a Zerahiah, gai e lualau daane madali ia;
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 mai i de hagadiilinga o Zattu go Shecaniah, tama daane a Jahaziel, gai e dolulau daane madali ia;
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 mai i de hagadiilinga o Adin go Ebed, tama daane a Jonathan, gai e dinolima daane madali ia;
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 mai i de hagadiilinga o Elam go Jeshaiah, tama daane a Athaliah, gai e dinohidu daane madali ia;
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 mai i de hagadiilinga o Shephatiah go Zebadiah, tama daane a Michael, gai e dinovalu daane madali ia;
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 mai i de hagadiilinga o Joab go Obadiah, tama daane a Jehiel, gai e 218 daane madali ia;
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 mai i de hagadiilinga o Bani go Shelomith, tama daane a Josiphiah, gai e 160 daane madali ia;
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 mai i de hagadiilinga o Bebai go Zechariah, tama daane a Bebai, gai e dinolua ma dogovalu daane madali ia;
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 mai i de hagadiilinga o Azgad go Johanan, tama daane a Hakkatan, gai e 110 daane madali ia;
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 mai i de hagadiilinga o Adonikam go Eliphelet, ma Jeuel, aama Shemaiah; aanei gilaadeu ne loomai hagaodi, gai e dinoono ange daane madali gilaadeu;
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 mai i de hagadiilinga o Bigvai go Uthai ma Zaccur, gai se dinohidu daane madali gilaau.
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Gai au ne hagabuni gilaadeu i gaogao ssaalingaa vai e sali laa ma e hano gi Ahava, gai gimaadeu ne nnoho gaainga i kilaa i e dolu laangi. Gai au ne tilo be goai dangada ma de gau haimeedabu ne loomai laa, aagai au tee gidee hanu hagadiilinga o Levi madali dangada.
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 Gai au ne aalu Eliezer, ma Ariel, ma Shemaiah, ma Elnathan, ma Jarib, ma Elnathan, ma Nathan, ma Zechariah ma Meshullam, gilaadeu nei ni dagi, aama Joiarib ma Elnathan, gilaau ni daane iloo mee,
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 ga hai gilaadeu gi hulo gi daho Iddo, tagi o de mommee go Casiphia, ga tala ange alaadeu muna e tala ange gi de ia, ma ono dangada, go de gau hai hegau o de hale daumaha i Casiphia, gilaadeu gi gaamai hanu dangada hai hegau o de hale o de Maadua gi omaadeu daha.
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Gai go hiidinga de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, deelaa ai, gilaadeu ne gaamai Sherebiah gi omaadeu daha, ia se daane maanetonu, go dahi hagadiilinga o Mahli, tama daane a Levi, tama daane a Israel. Gai gilaadeu ma ono daina daane ma alaadeu dama, se dinoangahulu ma dogovalu;
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 ma Hashabiah ma Jeshaiah dahi hagadiilinga o Merari, ma ono daina daane aama alaadeu dama, gai se dinolua daane nei.
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 Gilaadeu ne gaamai hogi e 220 daane hai hegau o de \+w temple\+w*, go daane a David ma denga dagi ne hili laa gi balea ange de aamuli o Levi. Gai gilaadeu alodahi gu sisi ma gu daohi olaadeu ingoo.
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 Gai au ne hagailoo bolo ga hai dahi masavaa o de hagahiikai i gaogao ssaalingaa vai go Ahava, gai gimaadeu ga hagamaolalo ai gimaadeu i mada luu mada o demaadeu Maadua, ga dangidangi ange ia gi dagina gimaadeu, ma amaadeu gauligi aama omaadeu goloa alodahi.
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 Go hiidinga au ne dogaa i de dangidangi ange gi de hodooligi i hanu daane hebagi, ma hanu daane e kage i honga hoosa, gi buibuia gimaadeu i denga hagadaumee i honga de haiava, i hiidinga gimaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “De lima sauaa o demaadeu Maadua i honga olaadeu alodahi e hagadonusia ia, aagai dono sauaa ma dono lili e hai baasi ange gi gilaadeu alodahi e daahuli gee i de ia.”
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 Gai gimaadeu ne hagahiikai ma de dangidangi ange gi demaadeu Maadua i de mee nei; gai ia ne hagallongo demaadeu dangidangi.
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 Gai au ne vvae gee e dinoangahulu ma dogolua gau haimeedabu maolunga: go Sherebiah, ma Hashabiah, ma e dinoangahulu olaau dangada madali gilaau.
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 Gai au ga hagahidi denga selevaa ma goolo aama goloa ange laa ga gaavange gi gilaadeu, go mee a de hodooligi, ma ono daane hagasaele, ma dagi ange laa, aama de gau Israel i kilaa ne ngadi gaavange e hai ai de hale o demaadeu Maadua.
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 Gai au ne hagahidi e 650 talent selevaa, ma hanu goloa selevaa, e lau talent de daemaha, ma e lau talent goolo,
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 ma e madalua boolo goolo, e mano daric, ma e lua goloa \+w bronze\+w* gu hai ma gu malamalama, gai e hagamogomogo bei goolo.
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Goodou gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai denga goloa naa gu hagadabu hogi. Gai denga selevaa ma goolo naa ni mee ngadi gaavange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi.
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao SENHOR Deus dos vossos pais.
29 Goodou hagaloosia ma de tilo ange gi danuaa mee naa ga dae ai gi doodou hagahidi i daho de gau haimeedabu maolunga ma denga hagadiilinga o Levi aama dagi o denga aamuli o Israel i Jerusalem, i lodo aabi o de hale o Tagi Maolunga.”
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do SENHOR.
30 Gai de gau haimeedabu ma gilaadeu mai i de aamuli o Levi ne kave denga selevaa ma goolo ma goloa gu lava laa i de hagahidi gi de hale o demaadeu Maadua i Jerusalem.
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 Gai gimaadeu ne hulo gee mai i ssaalingaa vai go Ahava i de madaangahulu ma lua laangi o tahi malama, ga hulo gi Jerusalem; gai de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, ma de hagaola gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, aama gilaadeu e nnoho laa e hebagi mai gi gimaadeu i honga de haiava.
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Gai gimaadeu ne loomai ga tae mai gi Jerusalem ga nnoho ai i e dolu laangi.
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 Gai de haa laangi huu i dua mee nei, gai denga selevaa ma goolo ma goloa o de hale o demaadeu Maadua gu hagahidi ga gaavange gi Meremoth, tangada haimeedabu, tama daane a Uriah. Gai Eleazar tama daane a Phinehas madali ia, ma taane de aamuli o Levi go Jozabad tama daane a Jeshua, ma Noadiah tama daane a Binnui.
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 Mee laa alodahi ne dau ga hagahidi ma de sisi ga daohi i de masavaa laa.
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 Gai dangada ne aahe mai laa i denga henua gee, ne hai hanu sigidaumaha dudu, ange gi de Maadua o Israel: e madaangahulu ma lua kaau daane i hiidinga Israel alodahi, ma e massiva ma ono ssiibi daane, aama e madahidu ma hidu ssiibi gauligi. Gai ssigidaumaha o haisala, e madaangahulu ma lua guudi daane. Mee nei alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao SENHOR.
36 Gai gilaadeu ne gaavange hogi denga hagailoo a de hodooligi gi denga dagi i lalo o de hodooligi aama denga goobenaa i baasi dai o Euphrates, gai gilaadeu ne bale ange de gau Israel aama hegau o de hale o de Maadua.
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.