Esdras 8
nkr (NKR) vs ARA
1 Aanei dagi o denga huaabodu ma dangada gu sisi olaadeu ingoo ne loomai madali au i Babylon, i de masavaa o Artaxerxes e hodooligi ai:
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 mai i de hagadiilinga o Phinehas go Gershom;
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 mai i de hagadiilinga o Shecaniah;
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 mai i de hagadiilinga o Pahath-Moab go Eliehoenai, tama daane a Zerahiah, gai e lualau daane madali ia;
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 mai i de hagadiilinga o Zattu go Shecaniah, tama daane a Jahaziel, gai e dolulau daane madali ia;
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 mai i de hagadiilinga o Adin go Ebed, tama daane a Jonathan, gai e dinolima daane madali ia;
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 mai i de hagadiilinga o Elam go Jeshaiah, tama daane a Athaliah, gai e dinohidu daane madali ia;
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 mai i de hagadiilinga o Shephatiah go Zebadiah, tama daane a Michael, gai e dinovalu daane madali ia;
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 mai i de hagadiilinga o Joab go Obadiah, tama daane a Jehiel, gai e 218 daane madali ia;
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 mai i de hagadiilinga o Bani go Shelomith, tama daane a Josiphiah, gai e 160 daane madali ia;
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 mai i de hagadiilinga o Bebai go Zechariah, tama daane a Bebai, gai e dinolua ma dogovalu daane madali ia;
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 mai i de hagadiilinga o Azgad go Johanan, tama daane a Hakkatan, gai e 110 daane madali ia;
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 mai i de hagadiilinga o Adonikam go Eliphelet, ma Jeuel, aama Shemaiah; aanei gilaadeu ne loomai hagaodi, gai e dinoono ange daane madali gilaadeu;
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 mai i de hagadiilinga o Bigvai go Uthai ma Zaccur, gai se dinohidu daane madali gilaau.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Gai au ne hagabuni gilaadeu i gaogao ssaalingaa vai e sali laa ma e hano gi Ahava, gai gimaadeu ne nnoho gaainga i kilaa i e dolu laangi. Gai au ne tilo be goai dangada ma de gau haimeedabu ne loomai laa, aagai au tee gidee hanu hagadiilinga o Levi madali dangada.
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Gai au ne aalu Eliezer, ma Ariel, ma Shemaiah, ma Elnathan, ma Jarib, ma Elnathan, ma Nathan, ma Zechariah ma Meshullam, gilaadeu nei ni dagi, aama Joiarib ma Elnathan, gilaau ni daane iloo mee,
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 ga hai gilaadeu gi hulo gi daho Iddo, tagi o de mommee go Casiphia, ga tala ange alaadeu muna e tala ange gi de ia, ma ono dangada, go de gau hai hegau o de hale daumaha i Casiphia, gilaadeu gi gaamai hanu dangada hai hegau o de hale o de Maadua gi omaadeu daha.
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Gai go hiidinga de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, deelaa ai, gilaadeu ne gaamai Sherebiah gi omaadeu daha, ia se daane maanetonu, go dahi hagadiilinga o Mahli, tama daane a Levi, tama daane a Israel. Gai gilaadeu ma ono daina daane ma alaadeu dama, se dinoangahulu ma dogovalu;
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ma Hashabiah ma Jeshaiah dahi hagadiilinga o Merari, ma ono daina daane aama alaadeu dama, gai se dinolua daane nei.
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Gilaadeu ne gaamai hogi e 220 daane hai hegau o de \+w temple\+w*, go daane a David ma denga dagi ne hili laa gi balea ange de aamuli o Levi. Gai gilaadeu alodahi gu sisi ma gu daohi olaadeu ingoo.
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Gai au ne hagailoo bolo ga hai dahi masavaa o de hagahiikai i gaogao ssaalingaa vai go Ahava, gai gimaadeu ga hagamaolalo ai gimaadeu i mada luu mada o demaadeu Maadua, ga dangidangi ange ia gi dagina gimaadeu, ma amaadeu gauligi aama omaadeu goloa alodahi.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 Go hiidinga au ne dogaa i de dangidangi ange gi de hodooligi i hanu daane hebagi, ma hanu daane e kage i honga hoosa, gi buibuia gimaadeu i denga hagadaumee i honga de haiava, i hiidinga gimaadeu ne hai ange gi de hodooligi, “De lima sauaa o demaadeu Maadua i honga olaadeu alodahi e hagadonusia ia, aagai dono sauaa ma dono lili e hai baasi ange gi gilaadeu alodahi e daahuli gee i de ia.”
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 Gai gimaadeu ne hagahiikai ma de dangidangi ange gi demaadeu Maadua i de mee nei; gai ia ne hagallongo demaadeu dangidangi.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Gai au ne vvae gee e dinoangahulu ma dogolua gau haimeedabu maolunga: go Sherebiah, ma Hashabiah, ma e dinoangahulu olaau dangada madali gilaau.
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 Gai au ga hagahidi denga selevaa ma goolo aama goloa ange laa ga gaavange gi gilaadeu, go mee a de hodooligi, ma ono daane hagasaele, ma dagi ange laa, aama de gau Israel i kilaa ne ngadi gaavange e hai ai de hale o demaadeu Maadua.
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 Gai au ne hagahidi e 650 talent selevaa, ma hanu goloa selevaa, e lau talent de daemaha, ma e lau talent goolo,
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 ma e madalua boolo goolo, e mano daric, ma e lua goloa \+w bronze\+w* gu hai ma gu malamalama, gai e hagamogomogo bei goolo.
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Goodou gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai denga goloa naa gu hagadabu hogi. Gai denga selevaa ma goolo naa ni mee ngadi gaavange gi Tagi Maolunga, de Maadua o oodou dubuna madagidagi.
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Goodou hagaloosia ma de tilo ange gi danuaa mee naa ga dae ai gi doodou hagahidi i daho de gau haimeedabu maolunga ma denga hagadiilinga o Levi aama dagi o denga aamuli o Israel i Jerusalem, i lodo aabi o de hale o Tagi Maolunga.”
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Gai de gau haimeedabu ma gilaadeu mai i de aamuli o Levi ne kave denga selevaa ma goolo ma goloa gu lava laa i de hagahidi gi de hale o demaadeu Maadua i Jerusalem.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Gai gimaadeu ne hulo gee mai i ssaalingaa vai go Ahava i de madaangahulu ma lua laangi o tahi malama, ga hulo gi Jerusalem; gai de lima sauaa o demaadeu Maadua i omaadeu elunga, ma de hagaola gimaadeu mai i omaadeu hagadaumee, aama gilaadeu e nnoho laa e hebagi mai gi gimaadeu i honga de haiava.
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Gai gimaadeu ne loomai ga tae mai gi Jerusalem ga nnoho ai i e dolu laangi.
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Gai de haa laangi huu i dua mee nei, gai denga selevaa ma goolo ma goloa o de hale o demaadeu Maadua gu hagahidi ga gaavange gi Meremoth, tangada haimeedabu, tama daane a Uriah. Gai Eleazar tama daane a Phinehas madali ia, ma taane de aamuli o Levi go Jozabad tama daane a Jeshua, ma Noadiah tama daane a Binnui.
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Mee laa alodahi ne dau ga hagahidi ma de sisi ga daohi i de masavaa laa.
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 Gai dangada ne aahe mai laa i denga henua gee, ne hai hanu sigidaumaha dudu, ange gi de Maadua o Israel: e madaangahulu ma lua kaau daane i hiidinga Israel alodahi, ma e massiva ma ono ssiibi daane, aama e madahidu ma hidu ssiibi gauligi. Gai ssigidaumaha o haisala, e madaangahulu ma lua guudi daane. Mee nei alodahi ne hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga.
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Gai gilaadeu ne gaavange hogi denga hagailoo a de hodooligi gi denga dagi i lalo o de hodooligi aama denga goobenaa i baasi dai o Euphrates, gai gilaadeu ne bale ange de gau Israel aama hegau o de hale o de Maadua.
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.