Esdras 6

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai de hodooligi go Darius ne hai dahi hagailoo, gai ono dangada ga ssala i mommee doange beebaa o Babylon.
1 Então o rei Dario mandou que dessem uma busca nos arquivos reais da Babilônia, onde eram guardados os documentos.
2 Gai gu gidee dahi beebaa mulo i Ecbatana, i de mommee go Media, gai gu sisi i ono lodo mee nei:
2 E na cidade de Ecbatana, na província da Média, foi encontrado o documento. Nele estava escrito o seguinte:
3 “Tahi ngadau huu o de hodooligi go Cyrus, gai ia ne hai dahi hagailoo i dagodo o de hale o de Maadua i Jerusalem:
3 “No primeiro ano do seu reinado, o rei Ciro deu ordem para que o Templo de Jerusalém fosse reconstruído, a fim de ser o lugar onde o povo apresentasse sacrifícios e ofertas a serem completamente queimadas. O Templo deverá medir vinte e sete metros de altura, por vinte e sete metros de largura.
4 gai haia gi dolu hagataaunga hadu nnui ma e dahi hagataaunga laagau. Gai go sseene a de hodooligi e hagao ai.
4 As paredes deverão ser feitas com uma carreira de madeira em cima de cada três carreiras de pedra. Todas as despesas serão pagas pelo governo.
5 Gai goolo ma selevaa o de hale o de Maadua, go mee a Nebuchadnezzar ne kave gee mai i de temple i Jerusalem, ga kave gi Babylon, gi hagaahea gi de temple i Jerusalem, ga dugu i olaadeu mommee donu, i lo te hale o de Maadua.’
5 “Além disso, todos os objetos de prata e de ouro que o rei Nabucodonosor tirou do Templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos, cada um para o seu próprio lugar no Templo de Jerusalém.”
6 Gai koe, Tattenai, de goobenaa i baasi dai o Euphrates, ma Shethar-Bozenai, aama denga dagi o de vaaenga naa, goodou aude hulo gi kilaa.
6 Então o rei Dario mandou a seguinte resposta: “São estas as ordens do rei Dario para Tatenai, governador da “Afastem-se do Templo
7 Goodou gi dee hakoso ina hegau o de hale o de Maadua. Dugua ange de goobenaa o de gau Ssuu ma dagi o de gau Ssuu gi hagaahea age de hale o de Maadua i dono duulanga donu.
7 e não proíbam a sua construção. Deixem que o governador de Judá e os líderes israelitas reconstruam o Templo de Deus no lugar onde ficava o que foi destruído.
8 Gai au e hagamodu adu hogi oodou mee e bale ange ai denga dagi o de gau Ssuu, e hagaduu age ai de hale o de Maadua.
8 Por meio desta carta, ordeno que vocês os ajudem na construção. As despesas serão pagas imediatamente para que a obra não pare. O dinheiro para isso será tirado do tesouro real, isto é, dos impostos recebidos na província do Eufrates-Oeste.
9 Gai mee alodahi olaadeu e llodo ai — bei de kaau gauligi, ma ssiibi daane, ma ssiibi e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi de Maadua o de langi, ma grain, ma soolo, ma uvaini, aama lolo, go mee a de gau haimeedabu i Jerusalem e aalu adu gi goodou — gai goodou e gaavange donu gi gilaadeu i laangi alodahi,
9 Deem aos sacerdotes de Jerusalém todos os dias, sem falta, tudo o que eles disserem que precisam: bois novos, carneiros e carneirinhos para serem completamente queimados como ofertas ao Deus do céu; e deem também trigo, sal, vinho e azeite.
10 gai gilaadeu ga hai ai denga sigidaumaha ange gi de Maadua o de langi, ma de dalodalo ai hogi i de hodooligi ma ana dama.
10 Isso será feito para que assim eles ofereçam sacrifícios que agradem ao Deus do céu e orem pedindo as suas bênçãos para mim e para os meus filhos.
11 E dahi ange mee, au gu hagamodu bolo tangada naa huu e suuia muna o de hagailoo nei, gai dangada gi daangia iho dahi laagau o dono hale ga daudau age ai ia. Gai haia dono hale gi se mommee e hagabudu ai denga gainga.
11 Se alguma pessoa desobedecer a esta ordem, ordeno também que vocês atravessem o seu corpo com uma viga pontuda, tirada da sua casa. Depois finquem a viga no chão. Além disso, derrubem a sua casa e a façam virar um montão de entulho.
12 Gai de Maadua ne haia laa dono ingoo gi dagodo i kilaa, gi hagadee kii ina de hodooligi aabe go de huaadangada e suuia de hagailoo nei, aabe e oha de hale o de Maadua i Jerusalem.
12 Que Deus, que escolheu Jerusalém como o lugar onde deve ser adorado, acabe com qualquer rei ou nação que desobedecer a esta ordem e tentar destruir o Templo de Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem. Que ela seja obedecida em tudo.”
13 Gai Tattenai, de goobenaa o de vaaenga i baasi dai o Euphrates, ma Shethar-Bozenai, ma olaau soa ange laa ne hai donu ga bei muna a de hodooligi go Darius ne aalu gilaadeu gi haia.
13 Então o governador Tatenai, Setar-Bozenai e os seus companheiros fizeram exatamente o que o rei tinha ordenado.
14 Gai dagi o de gau Ssuu ne duudagi de hagaduu, ma de hagasula de hegau, i de masavaa o luu pelaabisi go Haggai aama Zechariah, tama daane a Iddo. Gai gilaadeu ne hagaduu ga lava de hale daumaha, bei dagodo muna a de Maadua o Israel, aama de hagamodu a Cyrus ma Darius aama Artaxerxes, denga hodooligi o Persia.
14 Os líderes israelitas progrediram na construção do Templo, animados pelas mensagens do profeta Ageu e do profeta Zacarias, filho de Ido. Eles terminaram o Templo, conforme as ordens do Deus de Israel e de Ciro, Dario e Artaxerxes , reis da Pérsia.
15 Gai de hale daumaha nei ne lava i tolu laangi o de malama go Adar, i de ono ngadau o de hodooligi go Darius.
15 Acabaram a construção do Templo no dia três do mês de adar , no sexto ano do reinado de Dario .
16 Gai de gau Israel — go de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi gu aahe mai laa — ne hai taonga ga hagadabu ai de hale o de Maadua i de malangilangi.
16 Então o povo de Israel, isto é, os sacerdotes, os levitas e todos os outros que haviam voltado da Babilônia, fizeram a inauguração do Templo, dedicando-o com alegria à adoração a Deus.
17 Gai mee ne hai ai ssigidaumaha i de hagadabu o de hale o de Maadua, e lau kaau daane, e lualau ssiibi daane, aama e haalau ssiibi daane gauligi, gai mee ne hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de gau Israel alodahi, e madaangahulu ma lua guudi daane, go taelodo o denga aamuli o Israel.
17 Para essa dedicação, eles ofereceram cem touros, duzentos carneiros e quatrocentos carneirinhos como sacrifício e doze bodes como oferta para tirar pecados, um bode para cada uma das tribos de Israel.
18 Gai gilaadeu ne vaevae de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi i olaadeu hagabuulinga, ange gi hegau a de Maadua i Jerusalem, bei de hai gu sisi ai laa i lodo beebaa a Moses.
18 Também fizeram a escala dos sacerdotes e dos levitas para os serviços do Templo de Jerusalém, de acordo com as instruções escritas no Livro de Moisés .
19 Gai dangada gu aahe mai laa ga hai Taonga Hagasili i de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama.
19 O povo que havia voltado do cativeiro na Babilônia comemorou a Festa da Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Gai de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi ne hagagilimalali gilaadeu, gai gilaadeu alodahi gu gilimalali. Gai gilaadeu ga daa denga ssiibi o Taonga Hagasili ange gi dangada alodahi gu aahe mai laa, ma ange gi olaadeu dangada go de gau haimeedabu ange laa, aama ange donu hogi gi gilaadeu.
20 Todos os sacerdotes e levitas tinham se purificado e estavam puros . Eles mataram os animais para os sacrifícios da Páscoa, em favor de todas as pessoas que haviam voltado, em favor dos seus colegas sacerdotes e também em favor de si mesmos.
21 Gai de gau Israel gu aahe mai laa gi de henua, ma dangada alodahi gu vaaea gee laa gilaadeu, mai i denga dahulinga hakino gee a dangada o de henua laa, ne gaimee i taonga laa, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
21 Todos os israelitas que haviam voltado da Babilônia comeram da carne dos sacrifícios. E todos aqueles que haviam abandonado os costumes pagãos dos povos da terra de Canaã e tinham passado a adorar o Senhor , o Deus de Israel, também comeram.
22 Gilaadeu ne hai hogi Taonga o Pelaoaa Dee Hagahua i e hidu laangi ga malangilangi ai; i hiidinga Tagi Maolunga gu hai gi kona mmao delaadeu malangilangi, ia ne sui lodo o de hodooligi o Assyria, gai ia ga bale ange gilaadeu ga hagaahe age ai de hale o de Maadua, go de Maadua o Israel.
22 Durante sete dias, eles comemoraram alegremente a Festa dos Pães sem Fermento . Estavam muito contentes porque o Senhor havia feito o rei da Assíria ficar a favor deles, ajudando-os no trabalho da reconstrução do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.