Esdras 6
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai de hodooligi go Darius ne hai dahi hagailoo, gai ono dangada ga ssala i mommee doange beebaa o Babylon.
1 Então, o rei Dario deu ordem, e buscaram na chancelaria, onde se metiam os tesouros em Babilônia.
2 Gai gu gidee dahi beebaa mulo i Ecbatana, i de mommee go Media, gai gu sisi i ono lodo mee nei:
2 E em Acmetá, no palácio que está na província de Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
3 “Tahi ngadau huu o de hodooligi go Cyrus, gai ia ne hai dahi hagailoo i dagodo o de hale o de Maadua i Jerusalem:
3 No ano primeiro do rei Ciro, o rei Ciro deu esta ordem: Com respeito à Casa de Deus em Jerusalém, essa casa se edificará para lugar em que se ofereçam sacrifícios, e seus fundamentos serão firmes; a sua altura, de sessenta côvados, e a sua largura, de sessenta côvados,
4 gai haia gi dolu hagataaunga hadu nnui ma e dahi hagataaunga laagau. Gai go sseene a de hodooligi e hagao ai.
4 com três carreiras de grandes pedras e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará da casa do rei.
5 Gai goolo ma selevaa o de hale o de Maadua, go mee a Nebuchadnezzar ne kave gee mai i de temple i Jerusalem, ga kave gi Babylon, gi hagaahea gi de temple i Jerusalem, ga dugu i olaadeu mommee donu, i lo te hale o de Maadua.’
5 Demais disto, os utensílios de ouro e de prata da Casa de Deus, que Nabucodonosor transportou do templo que estava em Jerusalém e levou para Babilônia, se tornarão a dar, para que vão ao seu lugar, ao templo que está em Jerusalém, e os levarão à Casa de Deus.
6 Gai koe, Tattenai, de goobenaa i baasi dai o Euphrates, ma Shethar-Bozenai, aama denga dagi o de vaaenga naa, goodou aude hulo gi kilaa.
6 Agora, pois, Tatenai, governador de além do rio, Setar-Bozenai e os seus companheiros, os afarsaquitas, que estais de além do rio, apartai-vos dali.
7 Goodou gi dee hakoso ina hegau o de hale o de Maadua. Dugua ange de goobenaa o de gau Ssuu ma dagi o de gau Ssuu gi hagaahea age de hale o de Maadua i dono duulanga donu.
7 Deixa- os na obra desta Casa de Deus, para que o governador dos judeus e os judeus edifiquem esta Casa de Deus no seu lugar.
8 Gai au e hagamodu adu hogi oodou mee e bale ange ai denga dagi o de gau Ssuu, e hagaduu age ai de hale o de Maadua.
8 Também por mim se decreta o que haveis de fazer com os anciãos dos judeus, para que edifiquem a Casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos dalém do rio, se pague prontamente a despesa a estes homens, para que não sejam impedidos.
9 Gai mee alodahi olaadeu e llodo ai — bei de kaau gauligi, ma ssiibi daane, ma ssiibi e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi de Maadua o de langi, ma grain, ma soolo, ma uvaini, aama lolo, go mee a de gau haimeedabu i Jerusalem e aalu adu gi goodou — gai goodou e gaavange donu gi gilaadeu i laangi alodahi,
9 E o que for necessário, como bezerros, e carneiros, e cordeiros, para holocausto ao Deus dos céus, trigo, sal, vinho e azeite, segundo o rito dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes de dia em dia, para que não haja falta;
10 gai gilaadeu ga hai ai denga sigidaumaha ange gi de Maadua o de langi, ma de dalodalo ai hogi i de hodooligi ma ana dama.
10 para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus dos céus e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 E dahi ange mee, au gu hagamodu bolo tangada naa huu e suuia muna o de hagailoo nei, gai dangada gi daangia iho dahi laagau o dono hale ga daudau age ai ia. Gai haia dono hale gi se mommee e hagabudu ai denga gainga.
11 Também por mim se decreta que todo homem que mudar este decreto, um madeiro se arrancará da sua casa, e, levantado, o pendurarão nele, e da sua casa se fará por isso um monturo.
12 Gai de Maadua ne haia laa dono ingoo gi dagodo i kilaa, gi hagadee kii ina de hodooligi aabe go de huaadangada e suuia de hagailoo nei, aabe e oha de hale o de Maadua i Jerusalem.
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe a todos os reis e povos que estenderem a sua mão para o mudarem e para destruírem esta Casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, dei o decreto; apressuradamente se execute.
13 Gai Tattenai, de goobenaa o de vaaenga i baasi dai o Euphrates, ma Shethar-Bozenai, ma olaau soa ange laa ne hai donu ga bei muna a de hodooligi go Darius ne aalu gilaadeu gi haia.
13 Então, Tatenai, o governador de além do rio, Setar-Bozenai e os seus companheiros assim fizeram apressuradamente, conforme o que decretara o rei Dario.
14 Gai dagi o de gau Ssuu ne duudagi de hagaduu, ma de hagasula de hegau, i de masavaa o luu pelaabisi go Haggai aama Zechariah, tama daane a Iddo. Gai gilaadeu ne hagaduu ga lava de hale daumaha, bei dagodo muna a de Maadua o Israel, aama de hagamodu a Cyrus ma Darius aama Artaxerxes, denga hodooligi o Persia.
14 E os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia do profeta Ageu e de Zacarias, filho de Ido; e edificaram a casa e a aperfeiçoaram conforme o mandado do Deus de Israel, e conforme o mandado de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Gai de hale daumaha nei ne lava i tolu laangi o de malama go Adar, i de ono ngadau o de hodooligi go Darius.
15 E acabou-se esta casa no dia terceiro do mês de Adar, que era o sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Gai de gau Israel — go de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi gu aahe mai laa — ne hai taonga ga hagadabu ai de hale o de Maadua i de malangilangi.
16 E os filhos de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a consagração desta Casa de Deus com alegria.
17 Gai mee ne hai ai ssigidaumaha i de hagadabu o de hale o de Maadua, e lau kaau daane, e lualau ssiibi daane, aama e haalau ssiibi daane gauligi, gai mee ne hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de gau Israel alodahi, e madaangahulu ma lua guudi daane, go taelodo o denga aamuli o Israel.
17 E ofereceram para a consagração desta Casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e doze cabritos, por expiação do pecado de todo o Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 Gai gilaadeu ne vaevae de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi i olaadeu hagabuulinga, ange gi hegau a de Maadua i Jerusalem, bei de hai gu sisi ai laa i lodo beebaa a Moses.
18 E puseram os sacerdotes nas suas turmas e os levitas nas suas divisões, para o ministério de Deus, que está em Jerusalém, conforme o escrito do livro de Moisés.
19 Gai dangada gu aahe mai laa ga hai Taonga Hagasili i de madaangahulu ma haa laangi o tahi malama.
19 E os que vieram do cativeiro celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês;
20 Gai de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi ne hagagilimalali gilaadeu, gai gilaadeu alodahi gu gilimalali. Gai gilaadeu ga daa denga ssiibi o Taonga Hagasili ange gi dangada alodahi gu aahe mai laa, ma ange gi olaadeu dangada go de gau haimeedabu ange laa, aama ange donu hogi gi gilaadeu.
20 porque os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem, e todos estavam limpos; e mataram o cordeiro da Páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Gai de gau Israel gu aahe mai laa gi de henua, ma dangada alodahi gu vaaea gee laa gilaadeu, mai i denga dahulinga hakino gee a dangada o de henua laa, ne gaimee i taonga laa, aama de daumaha ange gi Tagi Maolunga, de Maadua o Israel.
21 Assim, comeram a Páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que a eles se apartavam da imundícia das nações da terra, para buscarem o Senhor , Deus de Israel.
22 Gilaadeu ne hai hogi Taonga o Pelaoaa Dee Hagahua i e hidu laangi ga malangilangi ai; i hiidinga Tagi Maolunga gu hai gi kona mmao delaadeu malangilangi, ia ne sui lodo o de hodooligi o Assyria, gai ia ga bale ange gilaadeu ga hagaahe age ai de hale o de Maadua, go de Maadua o Israel.
22 E celebraram a Festa dos Pães Asmos os sete dias com alegria, porque o Senhor os tinha alegrado e tinha mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da Casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.