Esdras 3
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai de hidu malama huu, gai de gau Israel gu nnoho i olaadeu aduhale donu, gai dangada alodahi ne hagabuni mai gi Jerusalem i de lodo daudahi.
1 Em chegando o sétimo mês, e estando os filhos de Israel já nas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 Gai Jeshua, tama daane a Jozadak, ma de gau haimeedabu ange laa, ma Zerubbabel, tama daane a Shealtiel ma ono dangada, ne hagaahe age de mommee o ssigidaumaha o de Maadua o Israel e hai ai ssigidaumaha dudu, bei de hai gu sisi ai laa i lodo hainga a Moses, taane o de Maadua.
2 Levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para sobre ele oferecerem holocaustos, como está escrito na Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Gai e dee galemu donu delaadeu maatagu i dangada i kilaa, gai gilaadeu ne bae age de mommee o ssigidaumaha i dono duulanga, ga hai ai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga i taiao ma de ahiahi.
3 Firmaram o altar sobre as suas bases; e, ainda que estavam sob o terror dos povos de outras terras, ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor , de manhã e à tarde.
4 Gai gilaadeu ne hai Taonga o denga Baasi Hale, bei de hai gu sisi ai laa, ma de hai denga sigidaumaha dudu i laangi alodahi gi bei taelodo gu hagamodu i de hainga.
4 Celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos diários, segundo o número ordenado para cada dia;
5 Dua mee laa, gai gilaadeu ne hai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o de duu de maasina i dai, aama denga daonga dabu alodahi a Tagi Maolunga gu lava i de hagailonga, aama mee a dangada alodahi e ngadi gaavange gi Tagi Maolunga.
5 e, depois disto, o holocausto contínuo e os sacrifícios das Festas da Lua Nova e de todas as festas fixas do Senhor , como também os dos que traziam ofertas voluntárias ao Senhor .
6 Mai i tahi laangi o de hidu malama gai gilaadeu ne daamada de hai denga sigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga. Aagai tagelo o de \+w temple\+w* o Tagi Maolunga tigi hagadagodo.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor ; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do Senhor .
7 Gai dangada ne gaavange sseene gi labagau o denga hadu ma labagau o denga laagau, ma gai, ma mee unu, aama lolo gi de gau Sidon ma de gau Tyre, gai gilaadeu ga gaamai ai denga duudangaa \+w cedar\+w* laa lausedi, mai i Lebanon gi Joppa, bei de hai a Cyrus, de hodooligi o Persia, gu hagasauaa ange ai laa.
7 Deram, pois, o dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros, como também comida, bebida e azeite aos sidônios e tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a permissão que lhes tinha dado Ciro, rei da Pérsia.
8 De lua ngadau huu i de lua malama i dua delaadeu tae gi de hale o de Maadua i Jerusalem, gai Zerubbabel, tama daane a Shealtiel, ma Jeshua, tama daane a Jozadak, ma olaau dangada ange laa, go de gau haimeedabu ma de aamuli o Levi, aama dangada alodahi ne aahe mai laa madali gilaadeu gi Jerusalem, ne daamada de hegau. Gai gilaadeu ne hili denga daane de aamuli o Levi gu dagimadalua laa olaadeu ngadau ga hanage ai, gi hagaseesee ina hegau o de hale o Tagi Maolunga.
8 No segundo ano da sua vinda à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, sacerdotes e levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém começaram a obra da Casa do Senhor e constituíram levitas da idade de vinte anos para cima, para a superintenderem.
9 Gai Jeshua ma ana dama daane, ma ono dangada, ma Kadmiel ma ana dama (gilaadeu go hagadiilinga o Hodaviah), ne dagi dangada ga hai ai hegau o de hale o de Maadua, madali denga dama a Henadad ma alaadeu dama ma olaadeu daina mai i de aamuli o Levi.
9 Então, se apresentaram Jesua com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, para juntamente vigiarem os que faziam a obra na Casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Gai ga lava huu i de hagadagodo tagelo o de temple o Tagi Maolunga, gai de gau haimeedabu ga kahu i olaadeu malo ga tuu ai ma alaadeu \+w trumpet\+w*, gai dama daane a Asaph mai i de aamuli o Levi ne tuu hogi ma alaadeu \+w cymbal\+w* ga tuhi Tagi Maolunga, bei de hai a David, de hodooligi o Israel, gu tala ange ai gi gilaadeu.
10 Quando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor , apresentaram-se os sacerdotes, paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem o Senhor , segundo as determinações de Davi, rei de Israel.
11 Gai gilaadeu ne daahili ga tuhi ga hagaahe ange de abodonu gi Tagi Maolunga,
11 Cantavam alternadamente, louvando e rendendo graças ao Senhor , com estas palavras: Ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com altas vozes, louvando ao Senhor por se terem lançado os alicerces da sua casa.
12 Aagai e soa de gau haimeedabu, ma daane de aamuli o Levi, ma dagi o denga aamuli gu madumaatua i de masavaa laa, gai ne adamaia age de hale daumaha i mua, gu tangi i delaadeu gidee de hagadagodo tagelo o de hale daumaha hoou laa. Gai e soa hogi dangada ne hevaalogi i hiidinga delaadeu malangilangi.
12 Porém muitos dos sacerdotes, e levitas, e cabeças de famílias, já idosos, que viram a primeira casa, choraram em alta voz quando à sua vista foram lançados os alicerces desta casa; muitos, no entanto, levantaram as vozes com gritos de alegria.
13 Gai dangada gu dee iloo be dangada e malangilangi laa aabe e tangi, go hiidinga leo o dangada e hevaalogi ai gu tae loo gi de mommee mmao.
13 De maneira que não se podiam discernir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo jubilava com tão grandes gritos, que as vozes se ouviam de mui longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.