Eclesiastes 8
nkr (NKR) vs NAA
1 Goai e bei dagodo o tangada heiangi?
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria faz reluzir o rosto de uma pessoa e muda a dureza do seu semblante.
2 Au e hai adu: hagallongo ange gi muna a de hodooligi, go hiidinga koe gu hai dahi hagatoo donu i mada luu mada o de Maadua.
2 Eu digo a você: observe o mandamento do rei, e isso por causa do juramento que você fez diante de Deus.
3 Koe gi dee hagamoolau gi hano gee mai i mada i mua o de hodooligi. Koe gi dee balea ange dangada e haia de baubau, go hiidinga de hodooligi e hai ono mee e malangilangi ai.
3 Não tenha pressa em sair da presença dele, nem insista em fazer o que é mau, porque ele faz o que bem entende.
4 De muna a de hodooligi e sauaa, gai goai e maua i de hai ange gi de ia, “Ni aha aau e hai naa?”
4 Porque a palavra do rei tem autoridade suprema. Quem pode lhe perguntar: “O que você está fazendo?”
5 Tangada e daudali i de hainga, e dee hagammae donu,
5 Quem guarda o mandamento não experimenta nenhum mal; e o coração do sábio conhece o tempo e o modo certo de agir.
6 Go hiidinga e dahi masavaa heohi ma de hai e hai ai mee alodahi,
6 Porque há um tempo e um modo para todo propósito; porque é grande o mal que pesa sobre o ser humano.
7 Ia e dee iloo be ni aha e hai i laangi e loomai nei,
7 Ninguém sabe o que vai acontecer. Pois quem poderá lhe dizer o que vai acontecer?
8 E deai donu se dangada e dahi ono sauaa e daohi ai de madangi,
8 Não há ninguém que tenha domínio sobre o espírito para o reter; nem tampouco quem tenha poder sobre o dia da morte. Não há como escapar desse combate, e a maldade não poderá livrar os que a praticam.
9 Au ne gidee mee nei alodahi i dagu hagammahi gi donu ange au gi mee alodahi e hai i lalo de laa. Dahi dangada e dagudagu ange mee a dahi dangada gee e hai ga hagammae ai donu huu ia.
9 Tudo isso vi quando comecei a pensar no que se faz debaixo do sol. Há um tempo em que uma pessoa tem domínio sobre outra pessoa, para seu próprio mal.
10 Au ne gidee hogi de danu o de gau baubau — go gilaadeu e dee modu laa de aheahe mai gi de aduhale dabu, ma de tuhi a dangada i de aduhale i delaadeu hai de mee nei. De mee nei e deai hogi ono haigamaiana.
10 Assim também vi os ímpios serem sepultados com honra, ao passo que os que frequentavam o lugar santo foram esquecidos na cidade onde fizeram o bem. Também isto é vaidade.
11 De masavaa naa huu e dee hagaduasala ai tangada i de masavaa moolau, i ana hegau baubau, gai lodo o dangada gu nnoho ai naa donu huu e hai de baubau.
11 Como não se executa logo a sentença contra uma obra má, o coração humano está inteiramente disposto a praticar o mal.
12 Gai e dee galemu donu tangada baubau e haia laa mee dee heohi i e lau hanonga gai e daulooloa donu dono mouli, gai au e iloo bolo gilaadeu e maatagu i de Maadua e danuaa ange olaadeu dagodo, gilaadeu e hagadubu de Maadua.
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e a vida dele se prolongue, eu sei com certeza que tudo correrá bem para os que temem a Deus.
13 Gai go hiidinga de gau baubau e dee maatagu i de Maadua, gilaadeu e dee duadonu, gai olaadeu mouli e dee daulooloa, bei dagodo o de goohunga e moolau laa de lilo.
13 Mas nada correrá bem para o ímpio, e ele não prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que não teme a Deus.
14 E dahi ange mee e hai i henua i lalo, e deai ono haigamaiana: gilaadeu e heohi e hagaduasala bei de gau baubau, gai de gau baubau e manuuia bei gilaadeu e heohi. Au e hagadaba bolo de mee nei e deai hogi ono haigamaiana.
14 Ainda há outra vaidade sobre a terra: justos que são tratados segundo as obras dos ímpios, e ímpios que são tratados segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 Au e hai ange gi dangada gilaadeu gi malangilangi, go hiidinga e deai ange donu se mee e danuaa i lalo de laa, gai go de gaimee ma de unu ga malangilangi. Gai ia e malangilangi naa i de hai ana hegau i taulooloa ono laangi a de Maadua e gaavange gi de ia i lalo de laa.
15 Por isso exalto a alegria, porque para o ser humano não há nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; pois isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 De masavaa aagu ne ssala ai gi iloo au i de heiangi ma de tilo hegau kona a tangada i henua i lalo — gai ia e dee seni donu i de laangi ma de boo —
16 Quando me dediquei a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra — pois nem de dia nem de noite se consegue conciliar o sono —,
17 au ne gidee hogi mee alodahi a de Maadua ne hai. Gai e deai se dangada e donu ange gi mee e hai i lalo de laa. Gai e dee galemu donu dana hagatale de ssala gi donu ange ia, gai e dee maua gi gidee. Gai ga hagadaba naa donu tangada heiangi bolo ia e iloo, gai ia e dee maua donu gi donu ange gi mee nei.
17 contemplei toda a obra de Deus e vi que o ser humano não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; por mais que se esforce para a descobrir, não a entenderá; e, ainda que o sábio diga que conseguirá conhecê-la, nem por isso a poderá achar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.