Eclesiastes 6
nkr (NKR) vs NVI
1 E dahi hogi mee baubau aagu gu gidee i lalo de laa, gai e hagadaemaha ange gi dangada:
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 noo de Maadua e gaavange gi tangada de lava, ma goloa lagolago aama de hagadubu, gai gu deai donu se mee daudahi oona e duasala ai, aagai de Maadua e dee dugu ange ia gi hagadanuaa i mee nei, gai se dangada gee donu e hagadanuaa ai. De mee nei e deai hogi ono haigamaiana, gai se mee hagadaemaha baubau.
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 Noo tangada e hagadili e lau dama ma de mouli i ngadau lagolago, gai ga daulooloa naa donu dono mouli, gai noo ia e dee maua gi malangilangi i mee danuaa o de mouli nei, gai teai hogi dangada ne danumia ia, gai au e hagadaba bolo tama ssege e danuaa ange i de ia.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 Go hiidinga teai haigamaiana dono haanau ga lava ga hano i lo te gohu, gai dono ingoo gu haolia i de gohu.
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 Gai tee gidee donu e ia de maalama o de laa aabe ne iloo e ia hanu mee, gai ia e mabu ange i taane laa,
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 e dee galemu donu taane laa e mouli i e mano ngadau, aagai ia tee maua gi dae ono lodo i mee danuaa. E aha, e dee se mommee daudahi o dangada alodahi e hulo laa aagena?
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 Hegau alodahi a tangada ni mee e ssala ai ana gai,
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 Gai se aha o tangada iloo mee
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 E danuaa ange doo malangilangi i au mee e gidee,
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 Mee e hanu gu hanu donu olaadeu ingoo,
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 De lagolago muna a tangada e tala,
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 Gai goai e iloo be se aha e danuaa ange gi tangada i dono mouli, i laangi momo ma teai haigamaiana oona e mouli ai nei, gai e moolau de odi bei dagodo o de goohunga? Gai goai e maua i de tala ange gi de ia be ni aha e hai i lalo de laa i dua dono magau?
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.