Deuteronômio 8

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Goodou kana ange daudali i hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, gi daulooloa ai oodou mouli ma doodou hagadili gi soa; gai goodou ga hulo ga kave de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
1 — Tenham o cuidado de cumprir todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, se multipliquem, entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento aos pais de vocês.
2 Gai goodou manadua de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua ne dagi mai ai goodou i lodo henua, i denga ngadau e madahaa nei; ia ne hagamaolalo goodou ma de hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, be goodou e daohi ana muna gu tala adu gi goodou be deai.
2 Lembrem-se de todo o caminho pelo qual o Senhor , seu Deus, os guiou no deserto durante estes quarenta anos, para humilhar vocês, para pôr vocês à prova, para saber o que estava no coração de vocês, se guardariam ou não os seus mandamentos.
3 Gai ia ne hagamaolalo goodou i dana hai ga hiikai goodou, gai ga haangai adu goodou i denga manna, ni gai niiodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo i mua. Ia ne hai mee nei gi tonu ange ai goodou, bolo tangada e dee mouli donu huu i pelaoaa, aagai ia e mouli i muna alodahi e tala i de ngudu o Tagi Maolunga.
3 Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor .
4 Oodou malo tee damaa duai donu, oodou vae tee hhua hogi i denga ngadau e madahaa nei.
4 Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Gai goodou gi tonu ange bolo Tagi Maolunga doodou Maadua ne haele goodou bei de haele a tangada dana dama donu.
5 Portanto, saibam em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, assim o Senhor , seu Deus, disciplina vocês.
6 Deenei ai, goodou daohia muna a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu gi goodou, ga daudali i ono haiava aama de maatagu i de ia.
6 Guardem os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês andem nos seus caminhos e o temam.
7 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kave naa goodou gi dahi henua danuaa; se henua iai denga saalingaa vai, aama vai e ssali mai i lodo geelonga ma honga duuduu;
7 Porque o Senhor , o Deus de vocês, os faz entrar numa terra boa, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 gai se henua iai denga \+w wheat\+w*, ma \+w barley\+w*, ma \+w grape\+w*, ma \+w fig\+w*, ma \+w pomegranate\+w*, ma \+w olive\+w*, aama hooni.
8 terra de trigo e cevada, de vinhas, figueiras e romãzeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 Gai se henua e dee maua gi odi gai iai, gai e deai naa donu se mee daudahi oodou e duasala ai. Gai lo te hadu iai denga iron, gai goodou e geli age naa denga copper i honga denga mounga.
9 terra em que vocês não terão escassez e em que não lhes faltará nada; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes vocês extrairão o cobre.
10 Gai ga gaimee naa huu goodou ga boobosu, gai goodou ga tuhi Tagi Maolunga doodou Maadua i dana gaavadu gi goodou de henua danuaa laa.
10 Vocês comerão e ficarão satisfeitos, e louvarão o Senhor , seu Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Gai goodou kana ange gi dee ngalo e goodou Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou gu dee daohi ana muna ma ana mee gu hagamodu aama ana hainga gu hagasauaa aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 — Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje lhes ordeno.
12 Goodou dagidiiloo kana gaimee goodou ga boobosu, ma de hagatuu oodou hale danuaa ga nnoho ai,
12 Não aconteça que, depois de terem comido e estarem fartos, depois de haverem edificado boas casas e morado nelas;
13 gai oodou kaau ma oodou ssiibi ma guudi gu lagolago, oodou selevaa ma goolo gu lagolago hogi, gai gu lagolago mmao oodou goloa alodahi,
13 depois de se multiplicarem o seu gado e os seus rebanhos, e aumentar a sua prata e o seu ouro, e ser abundante tudo o que vocês têm,
14 gai goodou gu llodo maolunga, ma de ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de henua oodou nogo hagahai hegau ina ai.
14 se eleve o seu coração e vocês se esqueçam do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 Ia ne dagi mai goodou laa lo te vao laumalie ma de hagamaatagu, se mommee iai denga labodo ma manu manga lua, gai e mmasa ma teai vai iai. Gai ia ne hai ga ssali age denga vai mai i lo te baba makaga ga hagaunu ai goodou.
15 que os conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de aridez, onde não havia água; e que fez sair água da rocha para vocês beberem;
16 Ia ne haangai goodou i denga manna i lodo henua, ni mee niiodou dubuna madagidagi tee iloo, gai ia ga hagamaolalo ai goodou ma de hagatale ai dagodo o oodou lodo, gi danuaa adu ai gi goodou i muli mai.
16 que no deserto os sustentou com maná, que os pais de vocês não conheciam; para humilhar vocês, para pôr vocês à prova e, afinal, lhes fazer bem.
17 Gai gi dee hagataba ai goodou i oodou lodo, “Go omaadeu mogomogo donu ma omaadeu mahi amaadeu ne mau ai nei omaadeu lava.”
17 — Portanto, não pensem: “A minha força e o poder do meu braço me conseguiram estas riquezas.”
18 Goodou hagamaanadu go Tagi Maolunga doodou Maadua, ne gaavadu oodou mahi ne maua ai nei e goodou oodou lava; gai ia ga hagasula ai dana hagatoo donu hagaheloongoi gu hagatoo donu ange ai laa gi oodou dubuna madagidagi, bei de hai oodou gu gide ai naa anailaa nei.
18 Pelo contrário, lembrem-se do Senhor , seu Deus, porque é ele quem lhes dá força para conseguir riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu aos pais de vocês, como hoje se vê.
19 Noo goodou e ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ga daudali ange i denga diinonga, gai goodou ga ino ange ma de daumaha ange gi gilaadeu, gai au e tala adu gi goodou ailaa nei bolo goodou e daia naa donu ga maakau,
19 Se vocês se esquecerem do Senhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, os servirem e os adorarem, eu lhes asseguro hoje que vocês certamente serão destruídos.
20 bei dagodo o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua ne daa laa ga maakau i oodou mada i mua, gai goodou e daia naa donu ga maakau i doodou dee hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vocês, assim vocês também perecerão, porque não quiseram obedecer à voz do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.