Deuteronômio 8

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Goodou kana ange daudali i hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, gi daulooloa ai oodou mouli ma doodou hagadili gi soa; gai goodou ga hulo ga kave de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
1 Todos os mandamentos que hoje vos ordeno guardareis para os fazer, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor jurou a vossos pais.
2 Gai goodou manadua de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua ne dagi mai ai goodou i lodo henua, i denga ngadau e madahaa nei; ia ne hagamaolalo goodou ma de hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, be goodou e daohi ana muna gu tala adu gi goodou be deai.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te tentar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não.
3 Gai ia ne hagamaolalo goodou i dana hai ga hiikai goodou, gai ga haangai adu goodou i denga manna, ni gai niiodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo i mua. Ia ne hai mee nei gi tonu ange ai goodou, bolo tangada e dee mouli donu huu i pelaoaa, aagai ia e mouli i muna alodahi e tala i de ngudu o Tagi Maolunga.
3 E te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conheceste, nem teus pais o conheceram, para te dar a entender que o homem não viverá só de pão, mas que de tudo o que sai da boca do Senhor viverá o homem.
4 Oodou malo tee damaa duai donu, oodou vae tee hhua hogi i denga ngadau e madahaa nei.
4 Nunca se envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Gai goodou gi tonu ange bolo Tagi Maolunga doodou Maadua ne haele goodou bei de haele a tangada dana dama donu.
5 Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor , teu Deus.
6 Deenei ai, goodou daohia muna a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu gi goodou, ga daudali i ono haiava aama de maatagu i de ia.
6 E guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para o temeres e andares nos seus caminhos.
7 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kave naa goodou gi dahi henua danuaa; se henua iai denga saalingaa vai, aama vai e ssali mai i lodo geelonga ma honga duuduu;
7 Porque o Senhor , teu Deus, te mete numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de abismos, que saem dos vales e das montanhas;
8 gai se henua iai denga \+w wheat\+w*, ma \+w barley\+w*, ma \+w grape\+w*, ma \+w fig\+w*, ma \+w pomegranate\+w*, ma \+w olive\+w*, aama hooni.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, abundante de azeite e mel;
9 Gai se henua e dee maua gi odi gai iai, gai e deai naa donu se mee daudahi oodou e duasala ai. Gai lo te hadu iai denga iron, gai goodou e geli age naa denga copper i honga denga mounga.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes tu cavarás o cobre.
10 Gai ga gaimee naa huu goodou ga boobosu, gai goodou ga tuhi Tagi Maolunga doodou Maadua i dana gaavadu gi goodou de henua danuaa laa.
10 Quando, pois, tiveres comido e fores farto, louvarás ao Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Gai goodou kana ange gi dee ngalo e goodou Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou gu dee daohi ana muna ma ana mee gu hagamodu aama ana hainga gu hagasauaa aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 Guarda-te para que te não esqueças do Senhor , teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Goodou dagidiiloo kana gaimee goodou ga boobosu, ma de hagatuu oodou hale danuaa ga nnoho ai,
12 para que, porventura, havendo tu comido, e estando farto, e havendo edificado boas casas, e habitando-as,
13 gai oodou kaau ma oodou ssiibi ma guudi gu lagolago, oodou selevaa ma goolo gu lagolago hogi, gai gu lagolago mmao oodou goloa alodahi,
13 e se tiverem aumentado as tuas vacas e as tuas ovelhas, e se acrescentar a prata e o ouro, e se multiplicar tudo quanto tens,
14 gai goodou gu llodo maolunga, ma de ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de henua oodou nogo hagahai hegau ina ai.
14 se não eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão;
15 Ia ne dagi mai goodou laa lo te vao laumalie ma de hagamaatagu, se mommee iai denga labodo ma manu manga lua, gai e mmasa ma teai vai iai. Gai ia ne hai ga ssali age denga vai mai i lo te baba makaga ga hagaunu ai goodou.
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto de serpentes ardentes, e de escorpiões, e de secura, em que não havia água; e tirou água para ti da rocha do seixal;
16 Ia ne haangai goodou i denga manna i lodo henua, ni mee niiodou dubuna madagidagi tee iloo, gai ia ga hagamaolalo ai goodou ma de hagatale ai dagodo o oodou lodo, gi danuaa adu ai gi goodou i muli mai.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheceram; para te humilhar, e para te provar, e para, no teu fim, te fazer bem;
17 Gai gi dee hagataba ai goodou i oodou lodo, “Go omaadeu mogomogo donu ma omaadeu mahi amaadeu ne mau ai nei omaadeu lava.”
17 e não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza de meu braço me adquiriram este poder.
18 Goodou hagamaanadu go Tagi Maolunga doodou Maadua, ne gaavadu oodou mahi ne maua ai nei e goodou oodou lava; gai ia ga hagasula ai dana hagatoo donu hagaheloongoi gu hagatoo donu ange ai laa gi oodou dubuna madagidagi, bei de hai oodou gu gide ai naa anailaa nei.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, que ele é o que te dá força para adquirires poder; para confirmar o seu concerto, que jurou a teus pais, como se vê neste dia.
19 Noo goodou e ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ga daudali ange i denga diinonga, gai goodou ga ino ange ma de daumaha ange gi gilaadeu, gai au e tala adu gi goodou ailaa nei bolo goodou e daia naa donu ga maakau,
19 Será, porém, que, se, de qualquer sorte, te esqueceres do Senhor , teu Deus, e se ouvires outros deuses, e os servires, e te inclinares perante eles, hoje eu protesto contra vós que certamente perecereis.
20 bei dagodo o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua ne daa laa ga maakau i oodou mada i mua, gai goodou e daia naa donu ga maakau i doodou dee hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
20 Como as gentes que o Senhor destruiu diante de vós, assim vós perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.