Deuteronômio 8
nkr (NKR) vs ARA
1 Goodou kana ange daudali i hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, gi daulooloa ai oodou mouli ma doodou hagadili gi soa; gai goodou ga hulo ga kave de henua a Tagi Maolunga gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
1 Cuidareis de cumprir todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que o Senhor prometeu sob juramento a vossos pais.
2 Gai goodou manadua de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua ne dagi mai ai goodou i lodo henua, i denga ngadau e madahaa nei; ia ne hagamaolalo goodou ma de hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, be goodou e daohi ana muna gu tala adu gi goodou be deai.
2 Recordar-te-ás de todo o caminho pelo qual o Senhor , teu Deus, te guiou no deserto estes quarenta anos, para te humilhar, para te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.
3 Gai ia ne hagamaolalo goodou i dana hai ga hiikai goodou, gai ga haangai adu goodou i denga manna, ni gai niiodou ma oodou dubuna madagidagi tee iloo i mua. Ia ne hai mee nei gi tonu ange ai goodou, bolo tangada e dee mouli donu huu i pelaoaa, aagai ia e mouli i muna alodahi e tala i de ngudu o Tagi Maolunga.
3 Ele te humilhou, e te deixou ter fome, e te sustentou com o maná, que tu não conhecias, nem teus pais o conheciam, para te dar a entender que não só de pão viverá o homem, mas de tudo o que procede da boca do Senhor viverá o homem.
4 Oodou malo tee damaa duai donu, oodou vae tee hhua hogi i denga ngadau e madahaa nei.
4 Nunca envelheceu a tua veste sobre ti, nem se inchou o teu pé nestes quarenta anos.
5 Gai goodou gi tonu ange bolo Tagi Maolunga doodou Maadua ne haele goodou bei de haele a tangada dana dama donu.
5 Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te disciplina o Senhor , teu Deus.
6 Deenei ai, goodou daohia muna a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu gi goodou, ga daudali i ono haiava aama de maatagu i de ia.
6 Guarda os mandamentos do Senhor , teu Deus, para andares nos seus caminhos e o temeres;
7 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kave naa goodou gi dahi henua danuaa; se henua iai denga saalingaa vai, aama vai e ssali mai i lodo geelonga ma honga duuduu;
7 porque o Senhor , teu Deus, te faz entrar numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 gai se henua iai denga \+w wheat\+w*, ma \+w barley\+w*, ma \+w grape\+w*, ma \+w fig\+w*, ma \+w pomegranate\+w*, ma \+w olive\+w*, aama hooni.
8 terra de trigo e cevada, de vides, figueiras e romeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 Gai se henua e dee maua gi odi gai iai, gai e deai naa donu se mee daudahi oodou e duasala ai. Gai lo te hadu iai denga iron, gai goodou e geli age naa denga copper i honga denga mounga.
9 terra em que comerás o pão sem escassez, e nada te faltará nela; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes cavarás o cobre.
10 Gai ga gaimee naa huu goodou ga boobosu, gai goodou ga tuhi Tagi Maolunga doodou Maadua i dana gaavadu gi goodou de henua danuaa laa.
10 Comerás, e te fartarás, e louvarás o Senhor , teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 Gai goodou kana ange gi dee ngalo e goodou Tagi Maolunga doodou Maadua, gai goodou gu dee daohi ana muna ma ana mee gu hagamodu aama ana hainga gu hagasauaa aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 Guarda-te não te esqueças do Senhor , teu Deus, não cumprindo os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje te ordeno;
12 Goodou dagidiiloo kana gaimee goodou ga boobosu, ma de hagatuu oodou hale danuaa ga nnoho ai,
12 para não suceder que, depois de teres comido e estiveres farto, depois de haveres edificado boas casas e morado nelas;
13 gai oodou kaau ma oodou ssiibi ma guudi gu lagolago, oodou selevaa ma goolo gu lagolago hogi, gai gu lagolago mmao oodou goloa alodahi,
13 depois de se multiplicarem os teus gados e os teus rebanhos, e se aumentar a tua prata e o teu ouro, e ser abundante tudo quanto tens,
14 gai goodou gu llodo maolunga, ma de ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, go de henua oodou nogo hagahai hegau ina ai.
14 se eleve o teu coração, e te esqueças do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 Ia ne dagi mai goodou laa lo te vao laumalie ma de hagamaatagu, se mommee iai denga labodo ma manu manga lua, gai e mmasa ma teai vai iai. Gai ia ne hai ga ssali age denga vai mai i lo te baba makaga ga hagaunu ai goodou.
15 que te conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de secura, em que não havia água; e te fez sair água da pederneira;
16 Ia ne haangai goodou i denga manna i lodo henua, ni mee niiodou dubuna madagidagi tee iloo, gai ia ga hagamaolalo ai goodou ma de hagatale ai dagodo o oodou lodo, gi danuaa adu ai gi goodou i muli mai.
16 que no deserto te sustentou com maná, que teus pais não conheciam; para te humilhar, e para te provar, e, afinal, te fazer bem.
17 Gai gi dee hagataba ai goodou i oodou lodo, “Go omaadeu mogomogo donu ma omaadeu mahi amaadeu ne mau ai nei omaadeu lava.”
17 Não digas, pois, no teu coração: A minha força e o poder do meu braço me adquiriram estas riquezas.
18 Goodou hagamaanadu go Tagi Maolunga doodou Maadua, ne gaavadu oodou mahi ne maua ai nei e goodou oodou lava; gai ia ga hagasula ai dana hagatoo donu hagaheloongoi gu hagatoo donu ange ai laa gi oodou dubuna madagidagi, bei de hai oodou gu gide ai naa anailaa nei.
18 Antes, te lembrarás do Senhor , teu Deus, porque é ele o que te dá força para adquirires riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu a teus pais, como hoje se vê.
19 Noo goodou e ngalo Tagi Maolunga doodou Maadua ga daudali ange i denga diinonga, gai goodou ga ino ange ma de daumaha ange gi gilaadeu, gai au e tala adu gi goodou ailaa nei bolo goodou e daia naa donu ga maakau,
19 Se te esqueceres do Senhor , teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e os adorares, protesto, hoje, contra vós outros que perecereis.
20 bei dagodo o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua ne daa laa ga maakau i oodou mada i mua, gai goodou e daia naa donu ga maakau i doodou dee hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
20 Como as nações que o Senhor destruiu de diante de vós, assim perecereis; porquanto não quisestes obedecer à voz do Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.