Deuteronômio 7

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua, e kave ai goodou ga tae gi de henua oodou ga hulo naa e henua ai, gai ia e aau gee naa denga huaahenua e nnoho i kilaa — go de gau Heth, ma de gau Girgash, ma de gau o Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau Jebus, go denga huaahenua e hidu e soa ange, ma de mmahi ange i goodou —
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gilaadeu gi nnoho i oodou lalo, gai goodou gu hagadee kii gilaadeu, gai goodou e daa gilaadeu alodahi gi odi i de maakau. Goodou e dee hai hogi dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu, aabe abodonu ange gi gilaadeu.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 Goodou e dee hai bodu ange gi gilaadeu, be gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, aabe e kave alaadeu damaa hine e hai ai bodu o oodou dama daane,
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 go hiidinga gilaadeu e hai naa oodou dama gi dee daudali mai i de au, gai gi daumaha ange gi denga diinonga. Gai Tagi Maolunga e lili mmao naa i goodou, ga daa goodou ga maakau i de masavaa moolau.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 Aagai deenei doodou hai e hai ai gilaadeu: goodou e oha olaadeu mommee o ssigidaumaha, ma de hagailiili gi maoha olaadeu duludulu hadu, ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah, aama de dudu olaadeu diinonga alodahi i de ahi.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 Go hiidinga goodou se huaadangada gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ne hili goodou, mai i magavaa o dangada alodahi o henua i lalo e hai ai dono huaadangada hagamogomogo.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 Tagi Maolunga tee hili goodou e aloha adu gi goodou, i hiidinga goodou e soa ange i denga huaadangada ange laa, i hiidinga go goodou hugadoo e sogoisi i denga huaadangada alodahi.
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 Aagai go hiidinga Tagi Maolunga ne aloha i goodou, gai ne daohi de hagatoo donu aana gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi, deelaa ai, ia ga hagassao mai goodou i dono lima mmahi, ma de hagaola goodou, mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ai laa, aama mai i ssauaa o Pharaoh, de hodooligi o Egypt.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 Deenei ai, goodou gi iloo bolo Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua donu; ia e hai hegau i de muna abodonu, gai e daohi dana hagatoo donu hagaheloongoi ma de aloha ange gi gilaadeu e aaloha i de ia, ma de daudali i ana muna, ga dae ai loo gi de mano atangada.
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 Aagai
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 Deenei ai, goodou daudali i ana muna, ma ana hainga gu hagasauaa, aama ana hagamodu, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 Gai noo goodou e hagallongo ange gi denga hagamodu nei ma de daohi mee nei ga daudali ai, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e daohi hogi dana hagatoo donu hagaheloongoi, ma dono abodonu adu gi goodou, bei dana hai gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 Ia e aloha naa i goodou ma de hagamanuuia goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa. Ia e hagamanuuia naa oodou dama, ma manu ssomo i honga oodou gelegele — go oodou grain, ma oodou uvaini hoou ma oodou lolo — ma de hai oodou manu gi hagadili gi lagolago, ma dama a oodou ssiibi, i de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi bolo e gaavadu gi goodou.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Goodou e kii ange naa doodou manuuia i dangada alodahi: gai e deai naa donu se daane e dee hagadili, be se hine e dee haanau i oodou magavaa, aabe go dahi oodou kaau e deai ana dama.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi dee mmagi goodou i denga hagadaagangaa magi, aagai ia e hai naa gilaadeu e kino i goodou gi mmagi i magi nei.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 Gai goodou daia gi odi dangada alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu goodou gi hagadee kii ina. Goodou aude lodo aaloha ange gi gilaadeu aabe gi daumaha ange gi olaadeu diinonga, go hiidinga mee nei e hai naa goodou ga bei dagodo o de manu gu noodia laa i ssele.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 Gai noo goodou e hagataba i oodou lodo, “Denga huaahenua nei alodahi e soa ange i gimaadeu; dee hee demaadeu hai e hagadee kii ai gilaadeu ga kave olaadeu henua?”,
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 goodou aude maatagu i gilaadeu, gai goodou manadua mee a Tagi Maolunga doodou Maadua ne hai ange gi Pharaoh ma dangada alodahi o Egypt.
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 Goodou ne gidee denga hagaduasala kona, ma hagailonga ma mee hagalele mouli aama de lima sauaa mmahi o Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagaabo laa, ga hagassao mai ai goodou. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa hogi denga huaadangada alodahi oodou e maatagu ai naa bei olaadeu dagodo.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi loomai denga wasp e hagaduasala ai gilaadeu, ga dae ai gi de odi dangada ne ola ga mmuni i goodou i de maakau.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 Goodou aude maatagu donu i gilaadeu, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e noho i oodou daha, gai ia se Maadua maolunga ma de hagamaatagu.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e aau gee dagi de momo naa denga huaahenua alodahi nei mai i oodou daha. Goodou e dee daa gilaadeu gi odi i dahi hanonga donu huu, kana kii ange de lagolago manu alasala i honga de henua.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu naa goodou gi kii i gilaadeu, ga hai gilaadeu gi ssenga ange ga dae ai gi de odi gilaadeu i doodou daa ga maakau.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 Gai ia e dugu adu naa hogi olaadeu hodooligi goodou gi hagadee kii ina, gai e deai naa dangada e manadua olaadeu ingoo i henua i lalo. Gai e deai naa hogi se gilaadeu e maua gi kii i goodou, gai goodou e daa naa gilaadeu ga odi.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 Gai goodou duungia olaadeu diinonga i de ahi; gai goodou aude nnoo ange gi denga selevaa ma goolo e hai ai diinonga laa, aabe gi gaavee mee nei e hai ai oodou goloa, kana noodia ai goodou, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino mmao i mee nei.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 Gai koe aude gaavee dahi diinonga hakino gee gi lo too hale, gi dee oohaa ai goe bei ono dagodo. Gai koe gi kino i de mee hakino gee nei, go hiidinga gu vvae gee e hagadabena ange e oha.
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.