Deuteronômio 7
nkr (NKR) vs ARIB
1 De masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua, e kave ai goodou ga tae gi de henua oodou ga hulo naa e henua ai, gai ia e aau gee naa denga huaahenua e nnoho i kilaa — go de gau Heth, ma de gau Girgash, ma de gau o Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau Jebus, go denga huaahenua e hidu e soa ange, ma de mmahi ange i goodou —
1 Quando o Senhor teu Deus te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gilaadeu gi nnoho i oodou lalo, gai goodou gu hagadee kii gilaadeu, gai goodou e daa gilaadeu alodahi gi odi i de maakau. Goodou e dee hai hogi dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu, aabe abodonu ange gi gilaadeu.
2 e quando o Senhor teu Deus as tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas;
3 Goodou e dee hai bodu ange gi gilaadeu, be gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, aabe e kave alaadeu damaa hine e hai ai bodu o oodou dama daane,
3 não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 go hiidinga gilaadeu e hai naa oodou dama gi dee daudali mai i de au, gai gi daumaha ange gi denga diinonga. Gai Tagi Maolunga e lili mmao naa i goodou, ga daa goodou ga maakau i de masavaa moolau.
4 pois fariam teus filhos desviarem-se de mim, para servirem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
5 Aagai deenei doodou hai e hai ai gilaadeu: goodou e oha olaadeu mommee o ssigidaumaha, ma de hagailiili gi maoha olaadeu duludulu hadu, ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah, aama de dudu olaadeu diinonga alodahi i de ahi.
5 Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas.
6 Go hiidinga goodou se huaadangada gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ne hili goodou, mai i magavaa o dangada alodahi o henua i lalo e hai ai dono huaadangada hagamogomogo.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, a fim de lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a terra.
7 Tagi Maolunga tee hili goodou e aloha adu gi goodou, i hiidinga goodou e soa ange i denga huaadangada ange laa, i hiidinga go goodou hugadoo e sogoisi i denga huaadangada alodahi.
7 O Senhor não tomou prazer em vós nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que todos os outros povos, pois éreis menos em número do que qualquer povo;
8 Aagai go hiidinga Tagi Maolunga ne aloha i goodou, gai ne daohi de hagatoo donu aana gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi, deelaa ai, ia ga hagassao mai goodou i dono lima mmahi, ma de hagaola goodou, mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ai laa, aama mai i ssauaa o Pharaoh, de hodooligi o Egypt.
8 mas, porque o Senhor vos amou, e porque quis guardar o juramento que fizera a vossos pais, foi que vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Deenei ai, goodou gi iloo bolo Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua donu; ia e hai hegau i de muna abodonu, gai e daohi dana hagatoo donu hagaheloongoi ma de aloha ange gi gilaadeu e aaloha i de ia, ma de daudali i ana muna, ga dae ai loo gi de mano atangada.
9 Saberás, pois, que o Senhor teu Deus é que é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia, até mil gerações, aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 Aagai
10 e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.
11 Deenei ai, goodou daudali i ana muna, ma ana hainga gu hagasauaa, aama ana hagamodu, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 Guardarás, pois, os mandamentos, os estatutos e os preceitos que eu hoje te ordeno, para os cumprires.
12 Gai noo goodou e hagallongo ange gi denga hagamodu nei ma de daohi mee nei ga daudali ai, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e daohi hogi dana hagatoo donu hagaheloongoi, ma dono abodonu adu gi goodou, bei dana hai gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
12 Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais;
13 Ia e aloha naa i goodou ma de hagamanuuia goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa. Ia e hagamanuuia naa oodou dama, ma manu ssomo i honga oodou gelegele — go oodou grain, ma oodou uvaini hoou ma oodou lolo — ma de hai oodou manu gi hagadili gi lagolago, ma dama a oodou ssiibi, i de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi bolo e gaavadu gi goodou.
13 ele te amará, te abençoará e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que com juramento prometeu a teus pais te daria.
14 Goodou e kii ange naa doodou manuuia i dangada alodahi: gai e deai naa donu se daane e dee hagadili, be se hine e dee haanau i oodou magavaa, aabe go dahi oodou kaau e deai ana dama.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
15 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi dee mmagi goodou i denga hagadaagangaa magi, aagai ia e hai naa gilaadeu e kino i goodou gi mmagi i magi nei.
15 E o Senhor desviará de ti toda enfermidade; não porá sobre ti nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem conheces; no entanto as porás sobre todos os que te odiarem.
16 Gai goodou daia gi odi dangada alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu goodou gi hagadee kii ina. Goodou aude lodo aaloha ange gi gilaadeu aabe gi daumaha ange gi olaadeu diinonga, go hiidinga mee nei e hai naa goodou ga bei dagodo o de manu gu noodia laa i ssele.
16 Consumirás todos os povos que o Senhor teu Deus te entregar; os teus olhos não terão piedade deles; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 Gai noo goodou e hagataba i oodou lodo, “Denga huaahenua nei alodahi e soa ange i gimaadeu; dee hee demaadeu hai e hagadee kii ai gilaadeu ga kave olaadeu henua?”,
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
18 goodou aude maatagu i gilaadeu, gai goodou manadua mee a Tagi Maolunga doodou Maadua ne hai ange gi Pharaoh ma dangada alodahi o Egypt.
18 delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 Goodou ne gidee denga hagaduasala kona, ma hagailonga ma mee hagalele mouli aama de lima sauaa mmahi o Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagaabo laa, ga hagassao mai ai goodou. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa hogi denga huaadangada alodahi oodou e maatagu ai naa bei olaadeu dagodo.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da mão forte, e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou: Assim fará o Senhor teu Deus a todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi loomai denga wasp e hagaduasala ai gilaadeu, ga dae ai gi de odi dangada ne ola ga mmuni i goodou i de maakau.
20 Além disso o Senhor teu Deus mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti.
21 Goodou aude maatagu donu i gilaadeu, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e noho i oodou daha, gai ia se Maadua maolunga ma de hagamaatagu.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e aau gee dagi de momo naa denga huaahenua alodahi nei mai i oodou daha. Goodou e dee daa gilaadeu gi odi i dahi hanonga donu huu, kana kii ange de lagolago manu alasala i honga de henua.
22 E o Senhor teu Deus lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
23 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu naa goodou gi kii i gilaadeu, ga hai gilaadeu gi ssenga ange ga dae ai gi de odi gilaadeu i doodou daa ga maakau.
23 E o Senhor as entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
24 Gai ia e dugu adu naa hogi olaadeu hodooligi goodou gi hagadee kii ina, gai e deai naa dangada e manadua olaadeu ingoo i henua i lalo. Gai e deai naa hogi se gilaadeu e maua gi kii i goodou, gai goodou e daa naa gilaadeu ga odi.
24 Também os seus reis te entregará nas tuas mãos, e farás desaparecer o nome deles de debaixo do céu; nenhum te poderá resistir, até que os tenhas destruído.
25 Gai goodou duungia olaadeu diinonga i de ahi; gai goodou aude nnoo ange gi denga selevaa ma goolo e hai ai diinonga laa, aabe gi gaavee mee nei e hai ai oodou goloa, kana noodia ai goodou, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino mmao i mee nei.
25 As imagens esculpidas de seus deuses queimarás a fogo; não cobiçarás a prata nem o ouro que estão sobre elas, nem deles te apropriarás, para que não te enlaces neles; pois são abominação ao Senhor teu Deus.
26 Gai koe aude gaavee dahi diinonga hakino gee gi lo too hale, gi dee oohaa ai goe bei ono dagodo. Gai koe gi kino i de mee hakino gee nei, go hiidinga gu vvae gee e hagadabena ange e oha.
26 Não meterás, pois, uma abominação em tua casa, para que não sejas anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.