Deuteronômio 7

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 De masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua, e kave ai goodou ga tae gi de henua oodou ga hulo naa e henua ai, gai ia e aau gee naa denga huaahenua e nnoho i kilaa — go de gau Heth, ma de gau Girgash, ma de gau o Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau Jebus, go denga huaahenua e hidu e soa ange, ma de mmahi ange i goodou —
1 Quando o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gilaadeu gi nnoho i oodou lalo, gai goodou gu hagadee kii gilaadeu, gai goodou e daa gilaadeu alodahi gi odi i de maakau. Goodou e dee hai hogi dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gilaadeu, aabe abodonu ange gi gilaadeu.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 Goodou e dee hai bodu ange gi gilaadeu, be gaavange oodou damaa hine gi hai bodu ange gi alaadeu dama daane, aabe e kave alaadeu damaa hine e hai ai bodu o oodou dama daane,
3 nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
4 go hiidinga gilaadeu e hai naa oodou dama gi dee daudali mai i de au, gai gi daumaha ange gi denga diinonga. Gai Tagi Maolunga e lili mmao naa i goodou, ga daa goodou ga maakau i de masavaa moolau.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
5 Aagai deenei doodou hai e hai ai gilaadeu: goodou e oha olaadeu mommee o ssigidaumaha, ma de hagailiili gi maoha olaadeu duludulu hadu, ma de duuduu iho denga duludulu laagau o Asherah, aama de dudu olaadeu diinonga alodahi i de ahi.
5 Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
6 Go hiidinga goodou se huaadangada gu hagadabu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ne hili goodou, mai i magavaa o dangada alodahi o henua i lalo e hai ai dono huaadangada hagamogomogo.
6 Porque tu és povo santo ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
7 Tagi Maolunga tee hili goodou e aloha adu gi goodou, i hiidinga goodou e soa ange i denga huaadangada ange laa, i hiidinga go goodou hugadoo e sogoisi i denga huaadangada alodahi.
7 Não vos teve o Senhor afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
8 Aagai go hiidinga Tagi Maolunga ne aloha i goodou, gai ne daohi de hagatoo donu aana gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi, deelaa ai, ia ga hagassao mai goodou i dono lima mmahi, ma de hagaola goodou, mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ai laa, aama mai i ssauaa o Pharaoh, de hodooligi o Egypt.
8 mas porque o Senhor vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 Deenei ai, goodou gi iloo bolo Tagi Maolunga doodou Maadua go de Maadua donu; ia e hai hegau i de muna abodonu, gai e daohi dana hagatoo donu hagaheloongoi ma de aloha ange gi gilaadeu e aaloha i de ia, ma de daudali i ana muna, ga dae ai loo gi de mano atangada.
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
10 Aagai
10 e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
11 Deenei ai, goodou daudali i ana muna, ma ana hainga gu hagasauaa, aama ana hagamodu, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 Gai noo goodou e hagallongo ange gi denga hagamodu nei ma de daohi mee nei ga daudali ai, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e daohi hogi dana hagatoo donu hagaheloongoi, ma dono abodonu adu gi goodou, bei dana hai gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi.
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardares e cumprires, o Senhor , teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento a teus pais;
13 Ia e aloha naa i goodou ma de hagamanuuia goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa. Ia e hagamanuuia naa oodou dama, ma manu ssomo i honga oodou gelegele — go oodou grain, ma oodou uvaini hoou ma oodou lolo — ma de hai oodou manu gi hagadili gi lagolago, ma dama a oodou ssiibi, i de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi bolo e gaavadu gi goodou.
13 ele te amará, e te abençoará, e te fará multiplicar; também abençoará os teus filhos, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu vinho, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
14 Goodou e kii ange naa doodou manuuia i dangada alodahi: gai e deai naa donu se daane e dee hagadili, be se hine e dee haanau i oodou magavaa, aabe go dahi oodou kaau e deai ana dama.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
15 Gai Tagi Maolunga e hai naa gi dee mmagi goodou i denga hagadaagangaa magi, aagai ia e hai naa gilaadeu e kino i goodou gi mmagi i magi nei.
15 O Senhor afastará de ti toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças malignas dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
16 Gai goodou daia gi odi dangada alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu goodou gi hagadee kii ina. Goodou aude lodo aaloha ange gi gilaadeu aabe gi daumaha ange gi olaadeu diinonga, go hiidinga mee nei e hai naa goodou ga bei dagodo o de manu gu noodia laa i ssele.
16 Consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás a seus deuses, pois isso te seria por ciladas.
17 Gai noo goodou e hagataba i oodou lodo, “Denga huaahenua nei alodahi e soa ange i gimaadeu; dee hee demaadeu hai e hagadee kii ai gilaadeu ga kave olaadeu henua?”,
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
18 goodou aude maatagu i gilaadeu, gai goodou manadua mee a Tagi Maolunga doodou Maadua ne hai ange gi Pharaoh ma dangada alodahi o Egypt.
18 Delas não tenhas temor; lembrar-te-ás do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito;
19 Goodou ne gidee denga hagaduasala kona, ma hagailonga ma mee hagalele mouli aama de lima sauaa mmahi o Tagi Maolunga doodou Maadua ne hagaabo laa, ga hagassao mai ai goodou. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa hogi denga huaadangada alodahi oodou e maatagu ai naa bei olaadeu dagodo.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão poderosa, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, aos quais temes.
20 Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi loomai denga wasp e hagaduasala ai gilaadeu, ga dae ai gi de odi dangada ne ola ga mmuni i goodou i de maakau.
20 Além disso, o Senhor , teu Deus, mandará entre eles vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 Goodou aude maatagu donu i gilaadeu, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e noho i oodou daha, gai ia se Maadua maolunga ma de hagamaatagu.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e temível.
22 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e aau gee dagi de momo naa denga huaahenua alodahi nei mai i oodou daha. Goodou e dee daa gilaadeu gi odi i dahi hanonga donu huu, kana kii ange de lagolago manu alasala i honga de henua.
22 O Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu naa goodou gi kii i gilaadeu, ga hai gilaadeu gi ssenga ange ga dae ai gi de odi gilaadeu i doodou daa ga maakau.
23 Mas o Senhor , teu Deus, tas entregará e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
24 Gai ia e dugu adu naa hogi olaadeu hodooligi goodou gi hagadee kii ina, gai e deai naa dangada e manadua olaadeu ingoo i henua i lalo. Gai e deai naa hogi se gilaadeu e maua gi kii i goodou, gai goodou e daa naa gilaadeu ga odi.
24 Entregar-te-á também nas mãos os seus reis, para que apagues o nome deles de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir-te, até que os destruas.
25 Gai goodou duungia olaadeu diinonga i de ahi; gai goodou aude nnoo ange gi denga selevaa ma goolo e hai ai diinonga laa, aabe gi gaavee mee nei e hai ai oodou goloa, kana noodia ai goodou, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino mmao i mee nei.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois são abominação ao Senhor , teu Deus.
26 Gai koe aude gaavee dahi diinonga hakino gee gi lo too hale, gi dee oohaa ai goe bei ono dagodo. Gai koe gi kino i de mee hakino gee nei, go hiidinga gu vvae gee e hagadabena ange e oha.
26 Não meterás, pois, coisa abominável em tua casa, para que não sejas amaldiçoado, semelhante a ela; de todo, a detestarás e, de todo, a abominarás, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.