Deuteronômio 5

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Moses ne hagahi de gau Israel alodahi ga hai ange:
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Tagi Maolunga doodou Maadua ne hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali gidaadeu i de mounga go Horeb.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Tagi Maolunga tee hai de hagatoo donu hagaheloongoi nei madali odaadeu dubuna madagidagi, gai ia ne hai madali gidaadeu alodahi e mouli anailaa nei.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Tagi Maolunga ne basa adu gi goodou mai i de mounga i lo te ahi ula.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 De masavaa laa gai au ne duu i oodou magavaa ma Tagi Maolunga, ga tala adu ai gi goodou muna a Tagi Maolunga, go hiidinga goodou ne maatagu i de ahi ula laa, gai tee loage gi de mounga laa. Gai ia ne hai adu,
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 “Go au go Iahweh, doo Maadua, ne hagasao ina mai laa goe i de henua go Egypt, go de henua oou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 Aude haia hanu diinonga gee gi maolunga ange i de au.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Aude haia dahi diinonga moou, gi hagadagodo ina ange gi dahi mee i de langi, be go dahi mee i henua i lalo, aabe go dahi mee i lo te vai i lalo de henua.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 Aude daumaha ange gi gilaadeu, aabe gi hai hegau ange gi gilaadeu, i hiidinga go au go Iahweh doo Maadua, au se Maadua e maagoda. Au e hagaduasala denga dama, i hiidinga baubau o olaadeu maadua, ga dae ai loo gi tolu ma de haa atangada, o dangada e kino i de au,
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 aagai au e abodonu ange gi atangada soa o dangada e aaloha i de au, ma de daohi agu hainga.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Aude hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh doo Maadua, go hiidinga Tagi Maolunga e hagahaisala donu tangada e hagangadi mee ina dono ingoo.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Dao ina de laangi o Sabbath ma gi haia gi dabu, bei de hai a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu ai laa gi de goe.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 E ono oo laangi e hai hegau ai, ga hagalava au hegau alodahi,
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 aagai de hidu laangi go Sabbath a Tagi Maolunga doo Maadua. Aude haia ai dahi hegau daudahi, go koe ma dau dama daane, ma dau damaa hine, ma doo daane hai hegau, ma doo hahine hai hegau, ma dau kaau, ma dau \+w donkey\+w*, ma au manu alodahi, aama tangada henua gee e nnoho i oo daha, gi maua ai e goe, ma doo daane hai hegau, ma doo hahine hai hegau i de hagammabu bei goe.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Manadua bolo goodou nogo ni dangada hai hegau i de henua go Egypt, gai Tagi Maolunga ne haalo adu dono lima mmahi, ga hagassao mai ai goodou i kilaa. Deenei ai, Tagi Maolunga doo Maadua gu hai adu koe gi dao ina de laangi o Sabbath.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 Hagadubu ina doo damana ma doo dinana, bei de hai a Tagi Maolunga doo Maadua gu tala adu ai gi de goe, gi daulooloa ai doo mouli, ma doo noho baba i honga de henua a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 Aude daia tangada gi magau.
17 Não assassinarás.
18 Aude dagodo haisala.
18 Nem cometerás adultério.
19 Aude gaiaa.
19 Nem furtarás.
20 Aude hagabaubau ina tangada e baa adu gi de goe i hanu muna hhadu.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Aude nnoo ange gi de bodu o tangada e baa adu gi de goe. Aude nnoo ange gi de hale, be go de gelegele o tangada e baa adu gi de goe, be go dono daane hai hegau, be go dono hahine hai hegau, be go dana kaau, be go dana donkey, aabe go dahi ana mee daudahi.”
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Aanei muna a Tagi Maolunga ne tala ange gi de hagabuulingaa dangada i gaogao de mounga, i de masavaa oona ne basa mai ai i lo te ahi ula i de leo mmahi, ma lo te hagausinga ma de gohu boo dangodango, gai teai ange ana muna ne hagapuni ange. Gai ia ne sisi ange muna nei gi honga e lua duu hadu baabaa ga gaamai ai gi de au.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Gai de masavaa oodou ne langona ai de leo e basa mai laa i lo te mommee gohu, aama mai i de mounga iai laa de ahi ula, gai dagi alodahi o denga aamuli, ma denga daane maatua ne loomai gi ogu daha.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 Gai goodou ne hai mai, “Tilo, Tagi Maolunga taadeu Maadua gu hagaago mai dono mahamaha ma dono sauaa, gai gimaadeu gu langona dono leo, e basa mai ai i lo te ahi ula. Anailaa nei gai gimaadeu gu gidee bolo tangada e maua gi mouli, e dee galemu donu de Maadua gu basa ange gi de ia.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Aagai gimaadeu e dee llodo gi maakau gimaadeu. De ahi laumalie nei e maua donu i de daa gimaadeu gi maakau. Noo e daulooloa ange demaadeu hagallongo de leo o Tagi Maolunga taadeu Maadua, gai gimaadeu e maakau donu.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Gai gu dahi ange laa dangada ne langona de leo o de Maadua e mouli laa, e basa mai ai i lo te ahi, bei demaadeu hai ne langona ai anailaa nei, gai ia goi mouli huu?
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 Hannoo hagalaangona muna alodahi a Tagi Maolunga, taadeu Maadua e lodo e tala mai. Gai koe ga tala mai ai muna a Tagi Maolunga taadeu Maadua ne tala adu gi de goe; gai gimaadeu e hagallongo naa donu ana muna ga daudali ai.”
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Gai Tagi Maolunga ne langona oodou muna ne tala mai gi de au, gai Tagi Maolunga ga hai mai gi de au, “Au gu langona muna a dangada gu tala adu gi de goe; gai e danuaa donu alaadeu muna gu tala adu naa.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Mee naa gi deenei dagodo olaadeu lodo; gilaadeu e maatagu i de au ma de daudali i agu hainga alodahi, gi nnoho paba ai gilaadeu ma alaadeu dama e loomai i olaadeu dua.
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 Hannoo hai ange gilaadeu gi aahe gi olaadeu hale.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 Gai koe duu i ogu gaogao i kinei, gai au ga tala adu gi de goe agu muna alodahi, ma agu hainga gu hagasauaa, ma agu mee gu hagamodu, gai koe ga agoago ange ai gilaadeu. Gai gilaadeu gi daohia mee nei i delaadeu hulo ga nnoho i de henua aagu e gaavange gi gilaadeu.”
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 Gai goodou kana ange haia gi bei muna a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu gi goodou; goodou aude hagahaisala ina.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Goodou daudali i muna alodahi a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu gi goodou, gi mouli ai goodou ma de nnoho paba, gai gi daulooloa ai doodou nnoho i honga de henua oodou ga hulo naa e kave.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.