Deuteronômio 30

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 De masavaa naa huu o hagamanuuia ma hagamalaia aagu e tala adu e loomai ai gi goodou, gai goodou manadua mee nei i doodou nnoho, i denga huaahenua a Tagi Maolunga e hai goodou gi mavaevae saele aagena,
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 gai goodou ma oodou dama ga aahe mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daudali i ana muna, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou anailaa nei,
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou gi doodou henua, ga lodo aloha adu gi goodou, ma de hagaahe mai goodou i denga huaadangada aana gu hai goodou gi mavaevae saele aagena.
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 Gai ga mmao naa donu de mommee oodou gu gaavee aagena i henua i lalo, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagabuni naa goodou ga hagaahe mai.
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou, gi de henua a oodou dubuna madagidagi gu henua ai, gai goodou ga kave ga henua ai. Gai ia e hai naa goodou gi kii ange de hagadagadaga age ma de soa ange i oodou dubuna.
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e tuu dagaholiage naa oodou lodo ma lodo o oodou hagadiilinga, gi aaloha ai goodou i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, gai gi mouli ai goodou.
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange naa denga hagamalaia nei alodahi gi oodou hagadaumee, ma dangada e kino i goodou ma de vaivai hai goodou.
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 Gai goodou e aahe ange naa ga hagallongo ange gi Tagi Maolunga, ma de daohi ana muna alodahi, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi hagadagadaga age goodou i mee alodahi oodou e hai; goodou e hagadili ga soa oodou dama, oodou manu e hagadili naa ga lagolago, gai manu i honga oodou gelegele e hhua lagolago naa. Gai Tagi Maolunga e ahe ange naa ga malangilangi i goodou, bei dono hai ne malangilangi ai laa i oodou dubuna madagidagi,
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daohi ana muna ma ana hainga gu hagasauaa, gu sisi laa i lo te beebaa o hainga nei, ma de daahuli mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Gai muna aagu gu tala adu anailaa nei e dee hai ngadaa donu, aabe e mmao gee i goodou.
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 Gai e dee daakodo i de langi, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hanage gi de langi e gave iho ai, e daalaa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 E dee daakodo hogi i dahi henua mmao, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hano gi de henua laa e gaamai ai mee nei e tala mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 Aagai muna nei e paa adu donu gi goodou, gai e daakodo donu i lodo oodou ngudu aama oodou lodo, gi maua ai e goodou i de daudali ai.
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 Tilo, anailaa nei gai au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma tanuaa, aabe go de magau ma de baubau.
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 Gai au e hai adu gi goodou ailaa nei, goodou aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daudali i ono lodo ma de daohi ana hainga ma ana hainga gu hagasauaa ma ana hagamodu, gi mouli ai goodou ga hagadili gi soa. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga hagamanuuia ai goodou, i doodou nnoho i de henua oodou ga hulo naa e kave e henua ai.
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 Aagai noo goodou e daahuli gee oodou lodo ga dee hagallongo ange ai gi ana muna, gai e hulo ga daumaha ange gi denga diinonga ange laa ma de hai hegau ange gi gilaadeu,
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 gai au e tala adu gi goodou ailaa nei, bolo goodou e daia naa donu ga maakau. Goodou e dee daulooloa naa donu doodou mouli i honga de henua oodou ga hulo naa e henua ai, i baasi dai o Jordan.
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 Gai au e hagahi ange de langi ma henua i lalo e hai ai de gau hagadonu gi hai baasi adu ai goodou, bolo au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma de magau, de manuuia ma de hagamalaia. Deenei ai, goodou hilihilia de mouli, gi mouli ai goodou ma oodou dama,
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 ma de aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ga hagallongo ange gi ana muna, ma de hagapigi ange gi de ia. Go hiidinga Tagi Maolunga go doodou mouli, gai ia e hai naa gi lagolago oodou laangi e mouli ai, i honga de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, go Abraham, ma Isaac, aama Jacob.
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.