Deuteronômio 30

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De masavaa naa huu o hagamanuuia ma hagamalaia aagu e tala adu e loomai ai gi goodou, gai goodou manadua mee nei i doodou nnoho, i denga huaahenua a Tagi Maolunga e hai goodou gi mavaevae saele aagena,
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 gai goodou ma oodou dama ga aahe mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daudali i ana muna, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou anailaa nei,
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou gi doodou henua, ga lodo aloha adu gi goodou, ma de hagaahe mai goodou i denga huaadangada aana gu hai goodou gi mavaevae saele aagena.
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 Gai ga mmao naa donu de mommee oodou gu gaavee aagena i henua i lalo, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagabuni naa goodou ga hagaahe mai.
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou, gi de henua a oodou dubuna madagidagi gu henua ai, gai goodou ga kave ga henua ai. Gai ia e hai naa goodou gi kii ange de hagadagadaga age ma de soa ange i oodou dubuna.
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e tuu dagaholiage naa oodou lodo ma lodo o oodou hagadiilinga, gi aaloha ai goodou i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, gai gi mouli ai goodou.
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange naa denga hagamalaia nei alodahi gi oodou hagadaumee, ma dangada e kino i goodou ma de vaivai hai goodou.
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 Gai goodou e aahe ange naa ga hagallongo ange gi Tagi Maolunga, ma de daohi ana muna alodahi, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi hagadagadaga age goodou i mee alodahi oodou e hai; goodou e hagadili ga soa oodou dama, oodou manu e hagadili naa ga lagolago, gai manu i honga oodou gelegele e hhua lagolago naa. Gai Tagi Maolunga e ahe ange naa ga malangilangi i goodou, bei dono hai ne malangilangi ai laa i oodou dubuna madagidagi,
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daohi ana muna ma ana hainga gu hagasauaa, gu sisi laa i lo te beebaa o hainga nei, ma de daahuli mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 Gai muna aagu gu tala adu anailaa nei e dee hai ngadaa donu, aabe e mmao gee i goodou.
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 Gai e dee daakodo i de langi, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hanage gi de langi e gave iho ai, e daalaa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 E dee daakodo hogi i dahi henua mmao, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hano gi de henua laa e gaamai ai mee nei e tala mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 Aagai muna nei e paa adu donu gi goodou, gai e daakodo donu i lodo oodou ngudu aama oodou lodo, gi maua ai e goodou i de daudali ai.
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 Tilo, anailaa nei gai au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma tanuaa, aabe go de magau ma de baubau.
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 Gai au e hai adu gi goodou ailaa nei, goodou aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daudali i ono lodo ma de daohi ana hainga ma ana hainga gu hagasauaa ma ana hagamodu, gi mouli ai goodou ga hagadili gi soa. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga hagamanuuia ai goodou, i doodou nnoho i de henua oodou ga hulo naa e kave e henua ai.
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 Aagai noo goodou e daahuli gee oodou lodo ga dee hagallongo ange ai gi ana muna, gai e hulo ga daumaha ange gi denga diinonga ange laa ma de hai hegau ange gi gilaadeu,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 gai au e tala adu gi goodou ailaa nei, bolo goodou e daia naa donu ga maakau. Goodou e dee daulooloa naa donu doodou mouli i honga de henua oodou ga hulo naa e henua ai, i baasi dai o Jordan.
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 Gai au e hagahi ange de langi ma henua i lalo e hai ai de gau hagadonu gi hai baasi adu ai goodou, bolo au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma de magau, de manuuia ma de hagamalaia. Deenei ai, goodou hilihilia de mouli, gi mouli ai goodou ma oodou dama,
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 ma de aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ga hagallongo ange gi ana muna, ma de hagapigi ange gi de ia. Go hiidinga Tagi Maolunga go doodou mouli, gai ia e hai naa gi lagolago oodou laangi e mouli ai, i honga de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, go Abraham, ma Isaac, aama Jacob.
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.