Deuteronômio 30

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De masavaa naa huu o hagamanuuia ma hagamalaia aagu e tala adu e loomai ai gi goodou, gai goodou manadua mee nei i doodou nnoho, i denga huaahenua a Tagi Maolunga e hai goodou gi mavaevae saele aagena,
1 Moisés disse ao povo: — Eu já anunciei a vocês as bênçãos e as maldições que Deus prometeu mandar. Quando ele fizer cair sobre vocês os castigos, e vocês estiverem espalhados por todas as nações onde o
2 gai goodou ma oodou dama ga aahe mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daudali i ana muna, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou anailaa nei,
2 Portanto, se vocês e os seus descendentes se voltarem arrependidos para Deus e com todo o coração e com toda a alma obedecerem ao que ele manda fazer, conforme as ordens que hoje eu estou dando a vocês,
3 gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou gi doodou henua, ga lodo aloha adu gi goodou, ma de hagaahe mai goodou i denga huaadangada aana gu hai goodou gi mavaevae saele aagena.
3 então o Senhor , nosso Deus, terá pena de vocês. Ele os reunirá de todos os países por onde os tiver espalhado e os trará de volta à pátria.
4 Gai ga mmao naa donu de mommee oodou gu gaavee aagena i henua i lalo, gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagabuni naa goodou ga hagaahe mai.
4 Mesmo que vocês estejam espalhados até os cantos mais distantes do mundo, o Senhor , nosso Deus, os reunirá e os fará voltar
5 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagaahe mai naa goodou, gi de henua a oodou dubuna madagidagi gu henua ai, gai goodou ga kave ga henua ai. Gai ia e hai naa goodou gi kii ange de hagadagadaga age ma de soa ange i oodou dubuna.
5 para a terra que os antepassados de vocês tinham possuído. Ela será de vocês, e Deus os abençoará ainda mais do que abençoou os seus antepassados.
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e tuu dagaholiage naa oodou lodo ma lodo o oodou hagadiilinga, gi aaloha ai goodou i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi, gai gi mouli ai goodou.
6 O Senhor , nosso Deus, dará a vocês e aos seus descendentes corações dispostos a obedecer, a fim de que o amem com todo o coração e com toda a alma e assim continuem a viver naquela terra.
7 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavange naa denga hagamalaia nei alodahi gi oodou hagadaumee, ma dangada e kino i goodou ma de vaivai hai goodou.
7 Com aquelas maldições o Senhor Deus castigará todos os inimigos, todos os que odeiam e perseguem vocês,
8 Gai goodou e aahe ange naa ga hagallongo ange gi Tagi Maolunga, ma de daohi ana muna alodahi, aagu e tala adu nei gi goodou anailaa nei.
8 e vocês obedecerão de novo a Deus, o Senhor , e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
9 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hai naa gi hagadagadaga age goodou i mee alodahi oodou e hai; goodou e hagadili ga soa oodou dama, oodou manu e hagadili naa ga lagolago, gai manu i honga oodou gelegele e hhua lagolago naa. Gai Tagi Maolunga e ahe ange naa ga malangilangi i goodou, bei dono hai ne malangilangi ai laa i oodou dubuna madagidagi,
9 Então Deus os abençoará em tudo o que fizerem e lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas. Deus novamente terá prazer em fazê-los prosperar, como fez com os seus antepassados.
10 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ga daohi ana muna ma ana hainga gu hagasauaa, gu sisi laa i lo te beebaa o hainga nei, ma de daahuli mai gi Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
10 Isso ele fará se vocês obedecerem ao Senhor , nosso Deus, se cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos que estão escritos neste Livro da Lei de Deus e se voltarem com todo o coração e com toda a alma para o Senhor , nosso Deus.
11 Gai muna aagu gu tala adu anailaa nei e dee hai ngadaa donu, aabe e mmao gee i goodou.
11 — Os mandamentos que hoje estou dando a vocês não são difíceis de entender, nem de cumprir.
12 Gai e dee daakodo i de langi, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hanage gi de langi e gave iho ai, e daalaa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
12 Não estão lá em cima, no céu, de modo que vocês perguntem: “Quem subirá até o céu a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
13 E dee daakodo hogi i dahi henua mmao, gi dee hagataba ai goodou, “Goai e hano gi de henua laa e gaamai ai mee nei e tala mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga daudali ai?”
13 Nem estão do outro lado do mar, de modo que perguntem: “Quem atravessará o mar a fim de nos trazer os mandamentos, para os ouvirmos e cumprirmos?”
14 Aagai muna nei e paa adu donu gi goodou, gai e daakodo donu i lodo oodou ngudu aama oodou lodo, gi maua ai e goodou i de daudali ai.
14 Pelo contrário, os mandamentos estão aqui com vocês; vocês os guardam no coração e podem recitá-los e por isso devem cumpri-los.
15 Tilo, anailaa nei gai au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma tanuaa, aabe go de magau ma de baubau.
15 — Hoje estou deixando que vocês escolham entre o bem e o mal, entre a vida e a morte.
16 Gai au e hai adu gi goodou ailaa nei, goodou aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daudali i ono lodo ma de daohi ana hainga ma ana hainga gu hagasauaa ma ana hagamodu, gi mouli ai goodou ga hagadili gi soa. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga hagamanuuia ai goodou, i doodou nnoho i de henua oodou ga hulo naa e kave e henua ai.
16 Se vocês obedecerem aos mandamentos do Senhor , nosso Deus, que hoje eu estou dando a vocês, e o amarem, e andarem no caminho que ele mostra, e cumprirem todas as suas leis e todos os seus mandamentos, vocês viverão muito tempo na terra que vão invadir e que vai ser de vocês. E Deus os abençoará e lhes dará muitos descendentes. Porém eu lhes afirmo hoje mesmo que, se abandonarem a Deus e não quiserem obedecer e se caírem na tentação de adorar e servir outros deuses, nesse caso vocês serão completamente destruídos e não viverão muito tempo na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
17 Aagai noo goodou e daahuli gee oodou lodo ga dee hagallongo ange ai gi ana muna, gai e hulo ga daumaha ange gi denga diinonga ange laa ma de hai hegau ange gi gilaadeu,
17 — ausente —
18 gai au e tala adu gi goodou ailaa nei, bolo goodou e daia naa donu ga maakau. Goodou e dee daulooloa naa donu doodou mouli i honga de henua oodou ga hulo naa e henua ai, i baasi dai o Jordan.
18 — ausente —
19 Gai au e hagahi ange de langi ma henua i lalo e hai ai de gau hagadonu gi hai baasi adu ai goodou, bolo au gu dugu i oodou mada i mua de mouli ma de magau, de manuuia ma de hagamalaia. Deenei ai, goodou hilihilia de mouli, gi mouli ai goodou ma oodou dama,
19 Neste dia chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Eu lhes dou a oportunidade de escolherem entre a vida e a morte, entre a bênção e a maldição. Escolham a vida, para que vocês e os seus descendentes vivam muitos anos.
20 ma de aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ga hagallongo ange gi ana muna, ma de hagapigi ange gi de ia. Go hiidinga Tagi Maolunga go doodou mouli, gai ia e hai naa gi lagolago oodou laangi e mouli ai, i honga de henua aana gu hagatoo donu ange gi oodou dubuna madagidagi, go Abraham, ma Isaac, aama Jacob.
20 Amem o Senhor , nosso Deus, obedeçam ao que ele manda e fiquem ligados com ele. Assim vocês continuarão a viver e viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou que daria aos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.