Deuteronômio 27
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Moses ma dagi o Israel ne hai ange gi de huaadangada, “Goodou daohia hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei.
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno.
2 De masavaa naa huu oodou e hulo ai ga tae gi de baasi laa o Jordan, go de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou ga hagatuu hanu hadu nnui ga hagamalali i denga plaster.
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o SENHOR teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as caiarás com cal;
3 Gai goodou ga sisi ange muna o de hainga nei gi honga hadu laa, i de masavaa oodou e hulo ai ga tae gi de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, go de henua iai vai uu ma hooni lagolago, bei de hai a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi gu hagatoo donu adu ai gi goodou.
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o SENHOR, Deus dos teus pais, te prometeu.
4 Gai de masavaa naa huu oodou e tae ai gi baasi dai o Jordan, gai goodou ga hagatuu denga hadu nei i de mounga go Ebal, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou anailaa nei, ga hagamalali i denga plaster.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal.
5 Gai goodou ga bae dahi mommee o ssigidaumaha i kilaa ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, gai hadu e hai ai e dee daadaa gi malali, i denga goloa baalanga.
5 E construíras um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas.
6 Gai baea de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doodou Maadua i hadu tigi hagamalali, ga hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
6 Construíras o altar do SENHOR teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao SENHOR teu Deus;
7 Gai goodou ga hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa, ga gaimee ai ga malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
8 Gai goodou ga sisi gi madea danuaa muna o de hainga alodahi i honga denga hadu nei.”
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza.
9 Gai Moses ma de gau haimeedabu i de aamuli o Levi, ne hai ange gi de gau Israel alodahi, “De gau Israel, goodou nnoho mai hagalaangona! Anailaa nei gai goodou go de huaadangada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a todo Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do SENHOR teu Deus.
10 Deenei ai, goodou hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daohi ana hainga ma ana mee gu hagasauaa, go mee aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei.”
10 Por isto, obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia.
11 Gai Moses ne tala ange gi dangada i de laangi laa, ga hai ange:
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi baasi dai o Jordan, gai denga aamuli nei e hulo e tuu i honga de mounga go Gerizim e hagamanuuia ai dangada: go de aamuli o Simeon, ma Levi, ma Judah, ma Issachar, ma Joseph, aama Benjamin.
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 Gai denga aamuli nei e hulo e tuu i honga de mounga go Ebal e hagamalaia ai dangada: go de aamuli o Reuben, ma Gad, ma Asher, ma Zebulun, ma Dan, aama Naphtali.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
14 Gai de aamuli o Levi gi hevaalogi gi hai ange gi de huaadangada alodahi o Israel:
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 “E malaia tangada e hai dahi diinonga i laagau aabe ni baalanga hagavaivai — de mee nei se mee niio Tagi Maolunga e kino ai, se mee ne hai i luu lima o de labagau — gai ne hagaduu i de mommee e dee gidee.”
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém.
16 “E malaia tangada e dee hagadubu ina dono damana ma dono dinana.”
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
17 “E malaia tangada e uea goinga o tangada e baa ange gi de ia.”
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém.
18 “E malaia tangada e dagina tangada dee gide ga kave gee i de haiava.”
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém.
19 “E malaia tangada e dee hai hegau i de heohi ange gi tangada henua gee, ma de gauligi gu deai sono damana, aama de hine gu magau dono bodu.”
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amém.
20 “E malaia tangada e dagodo haisala ma de bodu o dono damana, go hiidinga ia tee hagadubu dono damana.”
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém.
21 “E hagamalaia tangada e dagodo haisala ma dahi manu.”
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém.
22 “E malaia tangada e dagodo haisala ma dono daina hahine, se damana daudahi aabe se dinana daudahi olaau.”
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
23 “E malaia tangada e dagodo haisala ma tinana o dono bodu.”
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém.
24 “E malaia tangada e daia ga magau tangada e baa ange gi de ia, gai teai dangada ne gidee.”
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém.
25 “E malaia tangada e gaavee de ngadi gaavange hagasenga, gai ia ga daa ai gi magau tangada tigi haisala.”
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém.
26 “E malaia tangada e dee hagassula ina muna o de hainga nei ma de hai hegau ai.”
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.