Deuteronômio 21

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noo gu gidee mai dahi dangada magau i dahi mommee, i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai e dee iloo be goai ne daia ia ga magau,
1 — Se na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 gai denga dagi ma de gau hagamodu muna gi hulo gi haidea kilaa, gi diiloo be dee hee de aduhale e baa ange gi de angaanga o tangada gu magau laa.
2 os anciãos e os juízes devem sair e medir a distância entre o morto e as cidades ao redor.
3 Gai de aduhale naa huu e baa ange gi de angaanga o tangada magau laa, gai denga dagi o de aduhale laa gi gaavee dahi kaau hahine tigi hagahai hegau ina laa, aabe gu hagauda ange de laagau hagahai hegau gi ono elunga.
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha do rebanho, que ainda não tenha sido usada no trabalho, nem puxado com o jugo,
4 Gai denga dagi o de aduhale gi dagina de manu laa, gi gaavee iho gi lo te geelonga iai ssaalingaa vai, gai tigi hagabalabala aabe e doo, gai gilaadeu ga hhadi de ua o de kaau hahine laa.
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 Gai ga lava naa huu mee nei, gai de gau haimeedabu i de aamuli o Levi gi loomai gi tuu i gaogao de manu laa, i hiidinga go gilaadeu a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hilihili gi hai hegau ange gi de ia, ma de hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga; go gilaadeu e hagaheohi ina denga dee heloongoi ma hebagi alodahi i magavaa o dangada.
5 Então se aproximarão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , o Deus de vocês, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 Gai denga daane maatua alodahi o de aduhale, e baa ange laa gi de mommee ne gidee ai tangada magau laa, gi loomai gi huuia olaadeu lima i honga de kaau gu hhadi laa dono ua i lo te geelonga,
6 Todos os anciãos dessa cidade mais próxima do morto lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 gai gilaadeu gi daalaa hagadonu gi hagataba, “E dee go gimaadeu ne daia tangada nei ga magau, gai gimaadeu tee gidee hogi de hai mee nei.
7 e dirão: “As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos não viram quem o derramou.
8 Tagi Maolunga, degi mai gi gimaadeu oo dangada go de gau Israel aau ne hagaola laa, gai koe gi dee hagabuuia mai ai ssala o dodo nei gi gimaadeu.” Gai gu degi ange gi gilaadeu i hiidinga dodo o tangada magau nei.
8 Perdoa o teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel.” E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 Deenei doodou hai e hagagilimalali ai goodou, gi dee haisala goodou i dodo nei, i hiidinga goodou ne hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga.
9 Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor .
10 De masavaa naa huu oodou e hulo ai ga hebagi ange gi oodou hagadaumee, gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga dugu adu gi kii goodou i gilaadeu, gai goodou ga noonooa dangada ga kave,
10 Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o Senhor , seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,
11 gai noo koe gu gidee dahi hahine mahamaha i magavaa o dangada oodou gu hagadee kii, gai koe gu vaasuu i de ia, gai koe e maua i de hai bodu ange gi de ia.
11 se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,
12 Gai koe gaavee de hine laa gi doo hale, ga hai ia gi dahia dono biho, ma de duuduu ono angaanga madannia,
12 deve levá-la para casa, onde ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
13 ia gi hagauia hogi ono malo ne gahu ai i de masavaa oona ne boogia ai. Gai dua naa huu dono noho i doo hale i e dahi malama ga hinangalosaa ai i luoono maadua, gai koe gu maua i de hano ga hagahebaa ma ia, gai gooluu gu se hai bodu.
13 e trocará a roupa que estava usando ao ser capturada. Ela permanecerá em casa e ficará de luto pelo pai e pela mãe durante um mês. Depois disto você pode tomá-la; você será o seu marido e ela será a sua mulher.
14 Gai noo koe gu dee malangilangi i de ia, gai koe gi dugua ia gi hano be go hee oona e lodo e hano aagena. Koe aude hagao ina ia gi daha aabe e hai ia gi se dangada hai hegau, i hiidinga koe gu hagangadi mee ia.
14 E, se você não gostar mais dela, deixe que ela vá para onde quiser. Você não pode vendê-la por dinheiro nem maltratá-la, porque a humilhou.
15 Noo dahi daane e hai bodu ange gi e dogolua haahine, gai ia e aloha i dahi aagai e dee aloha i de hine ange laa, gai luu haahine nei ngaadahi gu haanau ange gi de ia, aagai dana dama daane madua ne haanau i daho de hine oona e dee aloha ai laa,
15 — Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem não ama, e as duas lhe derem filhos, e o primogênito for da que ele não ama,
16 gai de laangi naa huu aana e bolo ange ai ana mee gi ana dama, gai ia e dee maua i de gaavange de boolonga o tama daane madua, gi tama daane a de hine oona e aloha ai laa, e dee gaavange gi tama madua a de hine oona e dee aloha ai laa.
16 no dia em que repartir a herança entre os filhos, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da que ele não ama e que é de fato o primogênito.
17 Aagai ia gi hagadubu ina hogi tama daane madua a de hine oona e dee aloha ai, ga hai dana diba e kave mai i ana mee alodahi gi lua hanonga e kii ange ai. Go hiidinga go tama aana ne hagadili i dono masavaa e dama daane ai. Gai de boolonga o de ganimua gu gaavange gi de ia.
17 Pelo contrário, deve reconhecer por primogênito o filho da mulher que ele não ama, dando-lhe dobrada porção de tudo o que possuir, porque aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 Noo tangada e dahi ana dama daane hagamaolunga ma de hagamanege, gai e dee hagallongo i muna a dono damana ma dono dinana, gai ia e dee hagallongo ange donu hogi gi gilaau i de masavaa alaau e haele ai ia,
18 — Se alguém tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece à voz de seu pai nem à voz de sua mãe e, mesmo quando castigado, não lhes dá ouvidos,
19 gai luu maadua gi boogia ia gi gaavee gi denga dagi i de haitoga o dono aduhale e noho ai laa.
19 seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão aos anciãos da cidade, junto ao portão daquele lugar,
20 Gai luu maadua gi hai ange gi denga dagi o de aduhale, “Demaau dama daane e hagamaolunga ma de hai dana hai; ia e dee lodo e hagallongo mai gi gimaau, gai ia se dangada aagai ma de lodo e unu mee vii.”
20 e dirão: “Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.”
21 Gai denga daane alodahi o dono aduhale gi magaa ia gi magau i denga hadu. Gai goodou ga aau gee ai de baubau mai oodou magavaa, gai gi maatagu ai de gau Israel alodahi i delaadeu langona mee nei.
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até que morra. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 Gai noo dahi dangada gu hai dahi baubau e heohi ai laa dono daa gi magau, gai goodou ga daa ia ga daudau age dono angaanga i dahi manu somo,
22 — Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,
23 gai goodou gi dee dugua dono angaanga gi daudau i de manu laa i de boo laa alodahi. Aagai danumia dono angaanga i de laangi laa donu huu, go hiidinga tangada e daudau i de manu somo gu hagamalaia i daho de Maadua. Deelaa ai, goodou gi dee haia gi hakino gee de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai.
23 o seu cadáver não deve permanecer no madeiro durante a noite. É preciso sepultá-lo no mesmo dia, pois o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus. Assim vocês não contaminarão a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.