Deuteronômio 21

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Noo gu gidee mai dahi dangada magau i dahi mommee, i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai e dee iloo be goai ne daia ia ga magau,
1 Quando na terra que te der o Senhor , teu Deus, para possuí-la se achar algum morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 gai denga dagi ma de gau hagamodu muna gi hulo gi haidea kilaa, gi diiloo be dee hee de aduhale e baa ange gi de angaanga o tangada gu magau laa.
2 então, sairão os teus anciãos e os teus juízes e medirão o espaço até às cidades que estiverem em redor do morto.
3 Gai de aduhale naa huu e baa ange gi de angaanga o tangada magau laa, gai denga dagi o de aduhale laa gi gaavee dahi kaau hahine tigi hagahai hegau ina laa, aabe gu hagauda ange de laagau hagahai hegau gi ono elunga.
3 E, na cidade mais chegada ao morto, os anciãos da mesma cidade tomarão uma bezerra da manada, que não tenha trabalhado, nem tenha puxado com o jugo.
4 Gai denga dagi o de aduhale gi dagina de manu laa, gi gaavee iho gi lo te geelonga iai ssaalingaa vai, gai tigi hagabalabala aabe e doo, gai gilaadeu ga hhadi de ua o de kaau hahine laa.
4 E os anciãos daquela cidade trarão a bezerra a um vale áspero, que nunca foi lavrado nem semeado; e ali, naquele vale, degolarão a bezerra.
5 Gai ga lava naa huu mee nei, gai de gau haimeedabu i de aamuli o Levi gi loomai gi tuu i gaogao de manu laa, i hiidinga go gilaadeu a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hilihili gi hai hegau ange gi de ia, ma de hagamanuuia dangada i de ingoo o Tagi Maolunga; go gilaadeu e hagaheohi ina denga dee heloongoi ma hebagi alodahi i magavaa o dangada.
5 Então, se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi (pois o Senhor , teu Deus, os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor ; e, pelo seu dito, se determinará toda demanda e toda ferida).
6 Gai denga daane maatua alodahi o de aduhale, e baa ange laa gi de mommee ne gidee ai tangada magau laa, gi loomai gi huuia olaadeu lima i honga de kaau gu hhadi laa dono ua i lo te geelonga,
6 E todos os anciãos da mesma cidade, mais chegados ao morto, lavarão as suas mãos sobre a bezerra degolada no vale,
7 gai gilaadeu gi daalaa hagadonu gi hagataba, “E dee go gimaadeu ne daia tangada nei ga magau, gai gimaadeu tee gidee hogi de hai mee nei.
7 e protestarão, e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram.
8 Tagi Maolunga, degi mai gi gimaadeu oo dangada go de gau Israel aau ne hagaola laa, gai koe gi dee hagabuuia mai ai ssala o dodo nei gi gimaadeu.” Gai gu degi ange gi gilaadeu i hiidinga dodo o tangada magau nei.
8 Sê propício ao teu povo Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio do teu povo Israel. E aquele sangue lhes será expiado.
9 Deenei doodou hai e hagagilimalali ai goodou, gi dee haisala goodou i dodo nei, i hiidinga goodou ne hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga.
9 Assim, tirarás o sangue inocente do meio de ti, pois farás o que é reto aos olhos do Senhor .
10 De masavaa naa huu oodou e hulo ai ga hebagi ange gi oodou hagadaumee, gai Tagi Maolunga doodou Maadua ga dugu adu gi kii goodou i gilaadeu, gai goodou ga noonooa dangada ga kave,
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor , teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,
11 gai noo koe gu gidee dahi hahine mahamaha i magavaa o dangada oodou gu hagadee kii, gai koe gu vaasuu i de ia, gai koe e maua i de hai bodu ange gi de ia.
11 e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a quiseres tomar por mulher,
12 Gai koe gaavee de hine laa gi doo hale, ga hai ia gi dahia dono biho, ma de duuduu ono angaanga madannia,
12 então, a trarás para a tua casa, e ela rapará a cabeça, e cortará as suas unhas,
13 ia gi hagauia hogi ono malo ne gahu ai i de masavaa oona ne boogia ai. Gai dua naa huu dono noho i doo hale i e dahi malama ga hinangalosaa ai i luoono maadua, gai koe gu maua i de hano ga hagahebaa ma ia, gai gooluu gu se hai bodu.
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e se assentará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mês inteiro; e, depois, entrarás a ela, e tu serás seu marido, e ela, tua mulher.
14 Gai noo koe gu dee malangilangi i de ia, gai koe gi dugua ia gi hano be go hee oona e lodo e hano aagena. Koe aude hagao ina ia gi daha aabe e hai ia gi se dangada hai hegau, i hiidinga koe gu hagangadi mee ia.
14 E será que, se te não contentares dela, a deixarás ir à sua vontade; mas, de sorte nenhuma, a venderás por dinheiro, nem com ela mercadejarás, pois a tens humilhado.
15 Noo dahi daane e hai bodu ange gi e dogolua haahine, gai ia e aloha i dahi aagai e dee aloha i de hine ange laa, gai luu haahine nei ngaadahi gu haanau ange gi de ia, aagai dana dama daane madua ne haanau i daho de hine oona e dee aloha ai laa,
15 Quando um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e a amada e a aborrecida lhe derem filhos, e o filho primogênito for da aborrecida,
16 gai de laangi naa huu aana e bolo ange ai ana mee gi ana dama, gai ia e dee maua i de gaavange de boolonga o tama daane madua, gi tama daane a de hine oona e aloha ai laa, e dee gaavange gi tama madua a de hine oona e dee aloha ai laa.
16 será que, no dia em que fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, adiante do filho da aborrecida, que é o primogênito.
17 Aagai ia gi hagadubu ina hogi tama daane madua a de hine oona e dee aloha ai, ga hai dana diba e kave mai i ana mee alodahi gi lua hanonga e kii ange ai. Go hiidinga go tama aana ne hagadili i dono masavaa e dama daane ai. Gai de boolonga o de ganimua gu gaavange gi de ia.
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver, porquanto aquele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura seu é.
18 Noo tangada e dahi ana dama daane hagamaolunga ma de hagamanege, gai e dee hagallongo i muna a dono damana ma dono dinana, gai ia e dee hagallongo ange donu hogi gi gilaau i de masavaa alaau e haele ai ia,
18 Quando alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedecer à voz de seu pai e à voz de sua mãe, e, castigando-o eles, lhes não der ouvidos,
19 gai luu maadua gi boogia ia gi gaavee gi denga dagi i de haitoga o dono aduhale e noho ai laa.
19 então, seu pai e sua mãe pegarão nele, e o levarão aos anciãos da sua cidade e à porta do seu lugar,
20 Gai luu maadua gi hai ange gi denga dagi o de aduhale, “Demaau dama daane e hagamaolunga ma de hai dana hai; ia e dee lodo e hagallongo mai gi gimaau, gai ia se dangada aagai ma de lodo e unu mee vii.”
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz, é um comilão e beberrão.
21 Gai denga daane alodahi o dono aduhale gi magaa ia gi magau i denga hadu. Gai goodou ga aau gee ai de baubau mai oodou magavaa, gai gi maatagu ai de gau Israel alodahi i delaadeu langona mee nei.
21 Então, todos os homens da sua cidade o apedrejarão com pedras, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, para que todo o Israel o ouça e tema.
22 Gai noo dahi dangada gu hai dahi baubau e heohi ai laa dono daa gi magau, gai goodou ga daa ia ga daudau age dono angaanga i dahi manu somo,
22 Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e haja de morrer, e o pendurares num madeiro,
23 gai goodou gi dee dugua dono angaanga gi daudau i de manu laa i de boo laa alodahi. Aagai danumia dono angaanga i de laangi laa donu huu, go hiidinga tangada e daudau i de manu somo gu hagamalaia i daho de Maadua. Deelaa ai, goodou gi dee haia gi hakino gee de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai.
23 o seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia, porquanto o pendurado é maldito de Deus; assim, não contaminarás a tua terra, que o Senhor , teu Deus, te dá em herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.