Deuteronômio 20
nkr (NKR) vs VC
1 De masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi oodou hagadaumee, gai goodou gu gidee alaadeu hoosa ma olaadeu hada hebagi, gai delaadeu hagabuulinga hebagi e soa ange i goodou, gai goodou aude maatagu donu i gilaadeu; go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, e noho donu madali goodou.
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 De masavaa naa huu oodou e hagadabena ange ai e hulo gi de hebagi, gai tangada haimeedabu gi humai gi duu i mada i mua o denga daane hebagi mage basa ange ai gi gilaadeu,
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 gai ia gi hai ange gi gilaadeu, “Israel, nnoho mai hagalaangona, ailaa nei goodou ga hulo nei e hebagi ange gi oodou hagadaumee. Goodou aude manavasaa oodou lodo be e maatagu, aabe gi bolebole i doodou maatagu i gilaadeu,
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hano madali goodou e hebagi ange gi oodou hagadaumee ma de hai gi kii goodou.”
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 Gai denga dagi gi hai ange hogi gi denga daane hebagi, “Be goai naa huu taane gu lava i de hagaduu dahi hale, gai tigi hai taonga o de hale laa, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai taonga o de hale laa.
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 Gai tangada naa huu gu doo dahi veelengaa \+w grape\+w* gai ia tigi unu denga uvaini e hai ai, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi gai dahi daane gee ga unu ana uvaini.
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 Gai taane naa huu gu hagababa ange laa gi dahi hahine, gai ia tigi hai bodu ange gi de hine laa, ia gi ahe gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai bodu ange gi de hine laa.”
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 Gai denga dagi gi daalaa ange hogi gi hai ange, “Be goai naa huu taane e madagu aabe e manavasaa, gai ia gi ahe gi dono hale, gi dee hagabaageaa ina ai e ia lodo o denga daane ange laa.”
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 Gai ga lava naa huu i de tala ange a denga dagi muna nei gi denga daane hebagi, gai gilaadeu gi hilihilia hanu daane gi dagina de hagabuulinga hebagi.
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi dangada i dahi aduhale, gai goodou hagataalea i mua de hagadanuaa oodou magavaa ma dangada i de aduhale laa.
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 Gai noo goodou gu buni i dahi hagaheloongoi, gai gilaadeu ga hhuge adu gi goodou denga haitoga o delaadeu aduhale, gai goodou ga hai dangada alodahi o de aduhale laa gi ni dangada e hai hegau adu gi goodou.
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 Aagai noo gilaadeu tee llodo e hai dahi hagaheloongoi madali goodou, gai goodou ga hebagi ange gi dangada i kilaa ga kave delaadeu aduhale.
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gi kii goodou i de aduhale laa, gai goodou ga daa gi maakau denga daane alodahi i de aduhale laa.
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 Gai goodou ga kave moodou denga haahine, ma gauligi, ma manu haangai aama mee alodahi i de aduhale. Gai goodou ga hagadanuaa i goloa o oodou hagadaumee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou.
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 Deenei doodou hai e hai ai denga aduhale alodahi e mmao gee mai i doodou mommee, gai e dee ni aduhale niio denga huaahenua e paa adu gi goodou.
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 Aagai goodou aude dugua dahi dangada, aabe se manu daudahi gi mouli i denga aduhale o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai,
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 gai oohaa donu gi odi, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu ai gi goodou; go aduhale o de gau Heth, ma de gau Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau o Jebus.
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Gi dee agoagona adu ai e gilaadeu denga dahulinga hakino gee alaadeu e hai, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, gai goodou ga haisala ange ai gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 Gai noo se masavaa daulooloa oodou e hagatale ai de hebagi ange gi dahi henua e kave ono aduhale, gai goodou aude selea iho denga manu ssomo i kilaa, gai goodou dugua e gaimee ai goodou i olaadeu hua. Goodou e dee sele iho manu ssomo i kilaa, i hiidinga gilaadeu e dee ni dangada e hebagi ange ai goodou gi gilaadeu.
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 Gai goodou e maua i de sele iho denga manu ssomo e deai olaadeu hua, ga hagatuu ai oodou mee e oha ai de aduhale oodou e hebagi ange laa aagena, ga dae ai gi de maoha dono buibui.
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.