Deuteronômio 20
nkr (NKR) vs ARIB
1 De masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi oodou hagadaumee, gai goodou gu gidee alaadeu hoosa ma olaadeu hada hebagi, gai delaadeu hagabuulinga hebagi e soa ange i goodou, gai goodou aude maatagu donu i gilaadeu; go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, e noho donu madali goodou.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 De masavaa naa huu oodou e hagadabena ange ai e hulo gi de hebagi, gai tangada haimeedabu gi humai gi duu i mada i mua o denga daane hebagi mage basa ange ai gi gilaadeu,
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 gai ia gi hai ange gi gilaadeu, “Israel, nnoho mai hagalaangona, ailaa nei goodou ga hulo nei e hebagi ange gi oodou hagadaumee. Goodou aude manavasaa oodou lodo be e maatagu, aabe gi bolebole i doodou maatagu i gilaadeu,
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hano madali goodou e hebagi ange gi oodou hagadaumee ma de hai gi kii goodou.”
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Gai denga dagi gi hai ange hogi gi denga daane hebagi, “Be goai naa huu taane gu lava i de hagaduu dahi hale, gai tigi hai taonga o de hale laa, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai taonga o de hale laa.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 Gai tangada naa huu gu doo dahi veelengaa \+w grape\+w* gai ia tigi unu denga uvaini e hai ai, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi gai dahi daane gee ga unu ana uvaini.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 Gai taane naa huu gu hagababa ange laa gi dahi hahine, gai ia tigi hai bodu ange gi de hine laa, ia gi ahe gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai bodu ange gi de hine laa.”
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 Gai denga dagi gi daalaa ange hogi gi hai ange, “Be goai naa huu taane e madagu aabe e manavasaa, gai ia gi ahe gi dono hale, gi dee hagabaageaa ina ai e ia lodo o denga daane ange laa.”
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Gai ga lava naa huu i de tala ange a denga dagi muna nei gi denga daane hebagi, gai gilaadeu gi hilihilia hanu daane gi dagina de hagabuulinga hebagi.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi dangada i dahi aduhale, gai goodou hagataalea i mua de hagadanuaa oodou magavaa ma dangada i de aduhale laa.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 Gai noo goodou gu buni i dahi hagaheloongoi, gai gilaadeu ga hhuge adu gi goodou denga haitoga o delaadeu aduhale, gai goodou ga hai dangada alodahi o de aduhale laa gi ni dangada e hai hegau adu gi goodou.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Aagai noo gilaadeu tee llodo e hai dahi hagaheloongoi madali goodou, gai goodou ga hebagi ange gi dangada i kilaa ga kave delaadeu aduhale.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gi kii goodou i de aduhale laa, gai goodou ga daa gi maakau denga daane alodahi i de aduhale laa.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Gai goodou ga kave moodou denga haahine, ma gauligi, ma manu haangai aama mee alodahi i de aduhale. Gai goodou ga hagadanuaa i goloa o oodou hagadaumee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Deenei doodou hai e hai ai denga aduhale alodahi e mmao gee mai i doodou mommee, gai e dee ni aduhale niio denga huaahenua e paa adu gi goodou.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 Aagai goodou aude dugua dahi dangada, aabe se manu daudahi gi mouli i denga aduhale o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai,
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 gai oohaa donu gi odi, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu ai gi goodou; go aduhale o de gau Heth, ma de gau Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau o Jebus.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Gi dee agoagona adu ai e gilaadeu denga dahulinga hakino gee alaadeu e hai, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, gai goodou ga haisala ange ai gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Gai noo se masavaa daulooloa oodou e hagatale ai de hebagi ange gi dahi henua e kave ono aduhale, gai goodou aude selea iho denga manu ssomo i kilaa, gai goodou dugua e gaimee ai goodou i olaadeu hua. Goodou e dee sele iho manu ssomo i kilaa, i hiidinga gilaadeu e dee ni dangada e hebagi ange ai goodou gi gilaadeu.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Gai goodou e maua i de sele iho denga manu ssomo e deai olaadeu hua, ga hagatuu ai oodou mee e oha ai de aduhale oodou e hebagi ange laa aagena, ga dae ai gi de maoha dono buibui.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.