Deuteronômio 20
nkr (NKR) vs ARA
1 De masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi oodou hagadaumee, gai goodou gu gidee alaadeu hoosa ma olaadeu hada hebagi, gai delaadeu hagabuulinga hebagi e soa ange i goodou, gai goodou aude maatagu donu i gilaadeu; go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai laa goodou i de henua go Egypt, e noho donu madali goodou.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 De masavaa naa huu oodou e hagadabena ange ai e hulo gi de hebagi, gai tangada haimeedabu gi humai gi duu i mada i mua o denga daane hebagi mage basa ange ai gi gilaadeu,
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 gai ia gi hai ange gi gilaadeu, “Israel, nnoho mai hagalaangona, ailaa nei goodou ga hulo nei e hebagi ange gi oodou hagadaumee. Goodou aude manavasaa oodou lodo be e maatagu, aabe gi bolebole i doodou maatagu i gilaadeu,
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 i hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hano madali goodou e hebagi ange gi oodou hagadaumee ma de hai gi kii goodou.”
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Gai denga dagi gi hai ange hogi gi denga daane hebagi, “Be goai naa huu taane gu lava i de hagaduu dahi hale, gai tigi hai taonga o de hale laa, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai taonga o de hale laa.
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 Gai tangada naa huu gu doo dahi veelengaa \+w grape\+w* gai ia tigi unu denga uvaini e hai ai, gai ia gi ahe gi hano gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi gai dahi daane gee ga unu ana uvaini.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 Gai taane naa huu gu hagababa ange laa gi dahi hahine, gai ia tigi hai bodu ange gi de hine laa, ia gi ahe gi dono hale, kana magau naa huu ia i de hebagi, gai dahi daane gee ga hai bodu ange gi de hine laa.”
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 Gai denga dagi gi daalaa ange hogi gi hai ange, “Be goai naa huu taane e madagu aabe e manavasaa, gai ia gi ahe gi dono hale, gi dee hagabaageaa ina ai e ia lodo o denga daane ange laa.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Gai ga lava naa huu i de tala ange a denga dagi muna nei gi denga daane hebagi, gai gilaadeu gi hilihilia hanu daane gi dagina de hagabuulinga hebagi.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai e hebagi ange gi dangada i dahi aduhale, gai goodou hagataalea i mua de hagadanuaa oodou magavaa ma dangada i de aduhale laa.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Gai noo goodou gu buni i dahi hagaheloongoi, gai gilaadeu ga hhuge adu gi goodou denga haitoga o delaadeu aduhale, gai goodou ga hai dangada alodahi o de aduhale laa gi ni dangada e hai hegau adu gi goodou.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Aagai noo gilaadeu tee llodo e hai dahi hagaheloongoi madali goodou, gai goodou ga hebagi ange gi dangada i kilaa ga kave delaadeu aduhale.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e dugu adu ai gi kii goodou i de aduhale laa, gai goodou ga daa gi maakau denga daane alodahi i de aduhale laa.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Gai goodou ga kave moodou denga haahine, ma gauligi, ma manu haangai aama mee alodahi i de aduhale. Gai goodou ga hagadanuaa i goloa o oodou hagadaumee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu gaavadu gi goodou.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 Deenei doodou hai e hai ai denga aduhale alodahi e mmao gee mai i doodou mommee, gai e dee ni aduhale niio denga huaahenua e paa adu gi goodou.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 Aagai goodou aude dugua dahi dangada, aabe se manu daudahi gi mouli i denga aduhale o denga huaahenua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai,
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 gai oohaa donu gi odi, bei de hai a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu ai gi goodou; go aduhale o de gau Heth, ma de gau Amor, ma de gau Canaan, ma de gau Perez, ma de gau Hiv, aama de gau o Jebus.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Gi dee agoagona adu ai e gilaadeu denga dahulinga hakino gee alaadeu e hai, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga, gai goodou ga haisala ange ai gi Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Gai noo se masavaa daulooloa oodou e hagatale ai de hebagi ange gi dahi henua e kave ono aduhale, gai goodou aude selea iho denga manu ssomo i kilaa, gai goodou dugua e gaimee ai goodou i olaadeu hua. Goodou e dee sele iho manu ssomo i kilaa, i hiidinga gilaadeu e dee ni dangada e hebagi ange ai goodou gi gilaadeu.
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Gai goodou e maua i de sele iho denga manu ssomo e deai olaadeu hua, ga hagatuu ai oodou mee e oha ai de aduhale oodou e hebagi ange laa aagena, ga dae ai gi de maoha dono buibui.
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.