Deuteronômio 19
nkr (NKR) vs NVI
1 De masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e daa ai denga huaahenua niiolaadeu de henua, a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou ga kave delaadeu henua ma olaadeu aduhale aama olaadeu hale ga nnoho ai,
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 gai goodou ga vvae gee e dolu aduhale, i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai.
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 Gai goodou vaaea dolu de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, ga hai gi dahi aduhale hagaola i dahi vaaenga laa, gi maua ai e tangada ne daia dahi dangada ga magau, i de savini e hano gi dahi aduhale laa.
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 Deenei de hainga ange gi tangada e daia dahi dangada ga magau, gai ia e savini e hano gi dahi aduhale laa, e hagaola ai dono mouli — tangada e daia ga magau dahi dangada, gai tee se hagabau, ia tee kino hogi i tangada laa i laangi i mua.
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 Gai e bei ai hogi de hano o tangada gi lodo mee muimui e sele laagau madali dahi, gai de masavaa aana ne hagaabo ai dana hagadaguu e sele ai dahi manu somo, gai de mada o de hagadaguu laa gu mounu mai ga tuu taane ange laa gu magau. Tangada laa e maua i de savini ga hano gi dahi aduhale o de hagaola, gi ola ai dono mouli.
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 Kana dolohia e tangada e suuia ange de baubau i dono lili ga daea ia, i hiidinga de mommee iai de aduhale o de hagaola e kona de mmao, gai tangada laa ga daa ia gu magau, e dee galemu donu e dee heohi dono magau, i hiidinga ia tee hagatau e daa tangada gi magau.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 Aanei hiidinga aagu e hai adu ai nei, goodou gi vaaea e dolu aduhale.
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 Gai noo Tagi Maolunga doodou Maadua e hagalaumalie ange doodou mommee, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai laa gi oodou dubuna madagidagi, gai ia e gaavadu naa donu gi goodou de henua alodahi aana gu hagatoo donu e gaavange gi oodou dubuna madagidagi,
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 noo goodou e kana ange ga daohi hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daudali i ono lodo i masavaa alodahi, gai goodou ga hilihili ange e dolu aduhale ga hagapuni ange gi denga aduhale e dolu nei.
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 Gi dee daia ai gi maakau dangada tigi haisala laa i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai gi dee dau adu ai mee nei gi goodou.
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 Aagai noo tangada se lili ga daa ai ga magau dahi dangada, ma de noho ga dagitilo e daa ia gi magau, muli mai gai ia e savini ga hano gi dahi aduhale nei,
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 gai denga dagi o dono aduhale gi alumia gi gaamai taane laa, gi gaavange gi dangada e llodo laa e daa ia gi magau, e sui ange ai dana daa tangada laa ga magau.
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 Goodou e dee llodo aaloha ange donu gi de ia, gai goodou ga aau gee ai de baubau i Israel, gi danuaa adu ai gi goodou.
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 Goodou e dee hagangaalue goinga o dangada e paa adu gi goodou, go goinga a oodou dubuna madagidagi gu lava i de hagatuu ma gu hagailonga, i de henua a Tagi Maolunga e gaavadu goodou gi henua ai.
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Muna a dahi dangada tala hagadonu e dee maua i de hagahaisala tangada, i dahi mee oona gu hagabaubau ina ai, aabe go dono mee gu haisala ai. Gai mee alodahi e hagadonu i muna a e dogolua aabe e dogodolu dangada tala hagadonu.
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Gai noo dahi dangada vaivai ngudu e hagabaubau dahi dangada i dahi hegau baubau,
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 gai luu daane nei ngaadahi gi loomai gi tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga, i daho de gau haimeedabu, aama de gau hagamodu muna e hai hegau i de masavaa laa.
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 Gai de gau hagamodu muna gi haia ssiilingaa muna, e ssala ai gi iloo danuaa mee laa; gai noo gu gidee mai bolo muna a tangada laa e dee ni muna abodonu, ia ne hadu muna i tangada,
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 gai goodou hagaduasala ina ia, gi bei dana hai ne lodo ai laa e hagaduasala tangada ange laa, gai goodou ga hai ai gi deai se baubau i oodou magavaa.
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 Gai de masavaa naa huu a dangada e langona ai mee nei gai gilaadeu e maatagu naa, gilaadeu gu dee ahe ange e hai de hegau baubau nei i oodou magavaa.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 Goodou e dee llodo aaloha ange donu gi de ia. De mouli e sui ange i de mouli, de ganomada e sui ange i de ganomada, de niho e sui ange i de niho, de lima e sui ange i de lima, gai de vae e sui ange i de vae.
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.