Deuteronômio 19

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e daa ai denga huaahenua niiolaadeu de henua, a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou ga kave delaadeu henua ma olaadeu aduhale aama olaadeu hale ga nnoho ai,
1 Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 gai goodou ga vvae gee e dolu aduhale, i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai.
2 designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 Gai goodou vaaea dolu de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, ga hai gi dahi aduhale hagaola i dahi vaaenga laa, gi maua ai e tangada ne daia dahi dangada ga magau, i de savini e hano gi dahi aduhale laa.
3 preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 Deenei de hainga ange gi tangada e daia dahi dangada ga magau, gai ia e savini e hano gi dahi aduhale laa, e hagaola ai dono mouli — tangada e daia ga magau dahi dangada, gai tee se hagabau, ia tee kino hogi i tangada laa i laangi i mua.
4 Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 Gai e bei ai hogi de hano o tangada gi lodo mee muimui e sele laagau madali dahi, gai de masavaa aana ne hagaabo ai dana hagadaguu e sele ai dahi manu somo, gai de mada o de hagadaguu laa gu mounu mai ga tuu taane ange laa gu magau. Tangada laa e maua i de savini ga hano gi dahi aduhale o de hagaola, gi ola ai dono mouli.
5 como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 Kana dolohia e tangada e suuia ange de baubau i dono lili ga daea ia, i hiidinga de mommee iai de aduhale o de hagaola e kona de mmao, gai tangada laa ga daa ia gu magau, e dee galemu donu e dee heohi dono magau, i hiidinga ia tee hagatau e daa tangada gi magau.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 Aanei hiidinga aagu e hai adu ai nei, goodou gi vaaea e dolu aduhale.
7 Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 Gai noo Tagi Maolunga doodou Maadua e hagalaumalie ange doodou mommee, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai laa gi oodou dubuna madagidagi, gai ia e gaavadu naa donu gi goodou de henua alodahi aana gu hagatoo donu e gaavange gi oodou dubuna madagidagi,
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 noo goodou e kana ange ga daohi hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de aaloha i Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daudali i ono lodo i masavaa alodahi, gai goodou ga hilihili ange e dolu aduhale ga hagapuni ange gi denga aduhale e dolu nei.
9 {quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos}, então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 Gi dee daia ai gi maakau dangada tigi haisala laa i honga de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai gi dee dau adu ai mee nei gi goodou.
10 para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 Aagai noo tangada se lili ga daa ai ga magau dahi dangada, ma de noho ga dagitilo e daa ia gi magau, muli mai gai ia e savini ga hano gi dahi aduhale nei,
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 gai denga dagi o dono aduhale gi alumia gi gaamai taane laa, gi gaavange gi dangada e llodo laa e daa ia gi magau, e sui ange ai dana daa tangada laa ga magau.
12 então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 Goodou e dee llodo aaloha ange donu gi de ia, gai goodou ga aau gee ai de baubau i Israel, gi danuaa adu ai gi goodou.
13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 Goodou e dee hagangaalue goinga o dangada e paa adu gi goodou, go goinga a oodou dubuna madagidagi gu lava i de hagatuu ma gu hagailonga, i de henua a Tagi Maolunga e gaavadu goodou gi henua ai.
14 Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 Muna a dahi dangada tala hagadonu e dee maua i de hagahaisala tangada, i dahi mee oona gu hagabaubau ina ai, aabe go dono mee gu haisala ai. Gai mee alodahi e hagadonu i muna a e dogolua aabe e dogodolu dangada tala hagadonu.
15 uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Gai noo dahi dangada vaivai ngudu e hagabaubau dahi dangada i dahi hegau baubau,
16 Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 gai luu daane nei ngaadahi gi loomai gi tuu i mada luu mada o Tagi Maolunga, i daho de gau haimeedabu, aama de gau hagamodu muna e hai hegau i de masavaa laa.
17 então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 Gai de gau hagamodu muna gi haia ssiilingaa muna, e ssala ai gi iloo danuaa mee laa; gai noo gu gidee mai bolo muna a tangada laa e dee ni muna abodonu, ia ne hadu muna i tangada,
18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 gai goodou hagaduasala ina ia, gi bei dana hai ne lodo ai laa e hagaduasala tangada ange laa, gai goodou ga hai ai gi deai se baubau i oodou magavaa.
19 far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 Gai de masavaa naa huu a dangada e langona ai mee nei gai gilaadeu e maatagu naa, gilaadeu gu dee ahe ange e hai de hegau baubau nei i oodou magavaa.
20 Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 Goodou e dee llodo aaloha ange donu gi de ia. De mouli e sui ange i de mouli, de ganomada e sui ange i de ganomada, de niho e sui ange i de niho, de lima e sui ange i de lima, gai de vae e sui ange i de vae.
21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.