Deuteronômio 18
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai go de aamuli o Levi e hai ai de gau haimeedabu; gai gilaadeu e deai donu selaadeu vaaenga gai e dee bolo madali de gau Israel. Gai gilaadeu e gaimee i denga sigidaumaha dudu a dangada e gaavange laa gi Tagi Maolunga; deenei delaadeu duuhanga.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 Gai gilaadeu e dee bolo madali olaadeu daina; go hiidinga delaadeu duuhanga go Tagi Maolunga, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai laa gi gilaadeu.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 Gai deenei tuuhanga o de gau haimeedabu mai i daho dangada i de masavaa e hai ai alaadeu ssigidaumaha i dahi kaau aabe se ssiibi: gilaadeu e gaavange gi tangada haimeedabu de aalanga o de lima, ma luu galaahuu, aama tinae.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Oodou grain e hagihagi i taamada, ma oodou uvaini ma oodou lolo, aama huluhulu o oodou ssiibi e duuduu i taamada, e gaavange gi tangada haimeedabu.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua gu hili Levi ma ana dama daane i magavaa o denga aamuli o Israel, gilaadeu gi tuu gi hai hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 Gai noo dahi dangada de aamuli o Levi e ngalue gee i dahi aduhale o Israel oona e noho ai laa, ga humai gi de mommee a Tagi Maolunga gu hili,
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 gai ia gi hai hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga dono Maadua, bei ono dangada i de aamuli o Levi e hai hegau laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 Gai ia e kave hogi tuuhanga o denga gai a de gau haimeedabu, madali de sseene mai i de hagaoanga o de gelegele o dono huaabodu.
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai ga nnoho i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou e dee ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua i kilaa.
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 Gi deai donu se goodou e gaavange dana damaa hine, be go dana dama daane e hai ai ssigidaumaha, be go de tala mee e dee iloo, be go de hai gi loage denga hagasaalunga, be go de hagadonu denga hagailonga, be go de hai denga huuhuaa mee,
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 be go de helau dangada, be se hilohilo ma eidu, be se dangada e basa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, aabe se dangada e madaangudu ange gi de gau maakau.
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Tangada e haia mee nei se dangada hakino gee i daho Tagi Maolunga, i hiidinga go hegau hakino bee nei a Tagi Maolunga doodou Maadua, ne aau gee ai laa denga huaahenua mai i oodou mada i mua.
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 Gai goodou gi dee haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Gai denga huaahenua oodou gu dai kave naa olaadeu mommee e henua ai e daudali i muna a dangada e daalaa mee tigi loomai aama mee e dee iloo. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e dee dugu adu goodou gi haia mee nei.
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagasula age naa dahi pelaabisi bei ogu dagodo i oodou magavaa, ia se daina donu niiodou. Goodou hagallongo ange gi de ia.
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 Deenei doodou mee ne dangidangi ange ai gi Tagi Maolunga doodou Maadua i gaogao de mounga go Horeb, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai. Goodou ne hai mai gi de au, “Gimaadeu e dee llodo e aahe ange e hagallongo de leo o Tagi Maolunga demaadeu Maadua, gai gimaadeu e dee llodo hogi e aahe ange e tilo de ahi laumalie laa kana maakau gimaadeu.”
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “E heohi donu alaadeu muna.
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Au e hagasula age naa dahi pelaabisi bei goe i magavaa olaadeu daina donu. Gai au e hhao ange naa agu muna gi lo tono ngudu, gai ia ga tala ange ai gi gilaadeu agu muna gu tala ange gi de ia.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Gai be goai naa huu e dee hagallongo mai gi agu muna a de pelaabisi laa e tala i dogu ingoo, gai au e dau ange naa donu mee nei gi de ia.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Gai tangada e basa pelaabisi ga tala hanu muna i dogu ingoo, gai e dee go au ne daalaa ange muna laa gi de ia, aabe ia e basa pelaabisi i de ingoo o hanu diinonga gee, gai de pelaabisi laa e daa donu gi magau.”
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 Gai noo goodou e ssili i oodou lodo, “Dee hee demaadeu hai e iloo ai bolo e dee go Tagi Maolunga ne daalaa muna nei?” —
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 deenei doodou hai e iloo ai: de masavaa naa huu a dahi pelaabisi e tala ai hanu muna i de ingoo o Tagi Maolunga, gai ana muna tee ssula, aabe tee hai ga bei, gai muna nei e dee go Tagi Maolunga ne daalaa, gai de pelaabisi laa ne basa hagasoenga, gai goodou aude maatagu donu i de ia.
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.