Deuteronômio 18
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai go de aamuli o Levi e hai ai de gau haimeedabu; gai gilaadeu e deai donu selaadeu vaaenga gai e dee bolo madali de gau Israel. Gai gilaadeu e gaimee i denga sigidaumaha dudu a dangada e gaavange laa gi Tagi Maolunga; deenei delaadeu duuhanga.
1 — Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; comerão das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido.
2 Gai gilaadeu e dee bolo madali olaadeu daina; go hiidinga delaadeu duuhanga go Tagi Maolunga, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai laa gi gilaadeu.
2 Não terão herança no meio de seus compatriotas; o Senhor é a herança deles, como ele mesmo lhes prometeu.
3 Gai deenei tuuhanga o de gau haimeedabu mai i daho dangada i de masavaa e hai ai alaadeu ssigidaumaha i dahi kaau aabe se ssiibi: gilaadeu e gaavange gi tangada haimeedabu de aalanga o de lima, ma luu galaahuu, aama tinae.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: devem dar ao sacerdote a espádua, as queixadas e o estômago.
4 Oodou grain e hagihagi i taamada, ma oodou uvaini ma oodou lolo, aama huluhulu o oodou ssiibi e duuduu i taamada, e gaavange gi tangada haimeedabu.
4 Vocês devem dar-lhes as primícias do cereal, do vinho e do azeite e as primícias da tosquia das ovelhas.
5 Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua gu hili Levi ma ana dama daane i magavaa o denga aamuli o Israel, gilaadeu gi tuu gi hai hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
5 Porque o Senhor , o Deus de vocês, escolheu os levitas e os filhos deles do meio de todas as tribos de Israel para ministrarem em nome do Senhor , todos os dias.
6 Gai noo dahi dangada de aamuli o Levi e ngalue gee i dahi aduhale o Israel oona e noho ai laa, ga humai gi de mommee a Tagi Maolunga gu hili,
6 — Se um levita que estiver morando em qualquer das cidades de todo o Israel vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 gai ia gi hai hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga dono Maadua, bei ono dangada i de aamuli o Levi e hai hegau laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
7 e ministrar em nome do Senhor , o Deus de vocês, como fazem todos os outros levitas que ali ministram diante do Senhor ,
8 Gai ia e kave hogi tuuhanga o denga gai a de gau haimeedabu, madali de sseene mai i de hagaoanga o de gelegele o dono huaabodu.
8 ele deverá receber porção igual à dos outros levitas para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai ga nnoho i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou e dee ago ange i dahulinga hakino gee a denga huaahenua i kilaa.
9 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes der, não aprendam os costumes abomináveis daqueles povos.
10 Gi deai donu se goodou e gaavange dana damaa hine, be go dana dama daane e hai ai ssigidaumaha, be go de tala mee e dee iloo, be go de hai gi loage denga hagasaalunga, be go de hagadonu denga hagailonga, be go de hai denga huuhuaa mee,
10 Que não exista entre vocês ninguém que queime o seu filho ou a sua filha em sacrifício, nem que seja adivinho, prognosticador, agoureiro, feiticeiro,
11 be go de helau dangada, be se hilohilo ma eidu, be se dangada e basa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, aabe se dangada e madaangudu ange gi de gau maakau.
11 encantador, necromante, praticante de magia, ou alguém que consulte os mortos,
12 Tangada e haia mee nei se dangada hakino gee i daho Tagi Maolunga, i hiidinga go hegau hakino bee nei a Tagi Maolunga doodou Maadua, ne aau gee ai laa denga huaahenua mai i oodou mada i mua.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , o Deus de vocês, está expulsando esses povos de diante de vocês.
13 Gai goodou gi dee haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
13 Sejam perfeitos para com o Senhor , seu Deus.
14 Gai denga huaahenua oodou gu dai kave naa olaadeu mommee e henua ai e daudali i muna a dangada e daalaa mee tigi loomai aama mee e dee iloo. Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e dee dugu adu goodou gi haia mee nei.
14 Porque as nações dessa terra que vocês vão possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhos, mas o Senhor , o Deus de vocês, não permitiu que vocês fizessem tal coisa.
15 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagasula age naa dahi pelaabisi bei ogu dagodo i oodou magavaa, ia se daina donu niiodou. Goodou hagallongo ange gi de ia.
15 — O Senhor , seu Deus, fará com que do meio de vocês, do meio dos seus irmãos, se levante um profeta semelhante a mim; a ele vocês devem ouvir.
16 Deenei doodou mee ne dangidangi ange ai gi Tagi Maolunga doodou Maadua i gaogao de mounga go Horeb, i de laangi odaadeu ne hagabuni ai. Goodou ne hai mai gi de au, “Gimaadeu e dee llodo e aahe ange e hagallongo de leo o Tagi Maolunga demaadeu Maadua, gai gimaadeu e dee llodo hogi e aahe ange e tilo de ahi laumalie laa kana maakau gimaadeu.”
16 Porque isso foi o que vocês pediram ao Senhor , seu Deus, em Horebe, no dia em que o povo estava reunido. Vocês disseram: “Não nos faça ouvir de novo a voz do Senhor , nosso Deus, nem ver este grande fogo, para que não morramos.”
17 Gai Tagi Maolunga ne hai mai gi de au, “E heohi donu alaadeu muna.
17 Então o Senhor me disse: “Eles estão corretos naquilo que disseram.
18 Au e hagasula age naa dahi pelaabisi bei goe i magavaa olaadeu daina donu. Gai au e hhao ange naa agu muna gi lo tono ngudu, gai ia ga tala ange ai gi gilaadeu agu muna gu tala ange gi de ia.
18 Farei com que se levante do meio de seus irmãos um profeta semelhante a você, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Gai be goai naa huu e dee hagallongo mai gi agu muna a de pelaabisi laa e tala i dogu ingoo, gai au e dau ange naa donu mee nei gi de ia.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.”
20 Gai tangada e basa pelaabisi ga tala hanu muna i dogu ingoo, gai e dee go au ne daalaa ange muna laa gi de ia, aabe ia e basa pelaabisi i de ingoo o hanu diinonga gee, gai de pelaabisi laa e daa donu gi magau.”
20 — Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, algo que eu não mandei que falasse, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta deve ser morto.
21 Gai noo goodou e ssili i oodou lodo, “Dee hee demaadeu hai e iloo ai bolo e dee go Tagi Maolunga ne daalaa muna nei?” —
21 Se vocês pensarem: “Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?”,
22 deenei doodou hai e iloo ai: de masavaa naa huu a dahi pelaabisi e tala ai hanu muna i de ingoo o Tagi Maolunga, gai ana muna tee ssula, aabe tee hai ga bei, gai muna nei e dee go Tagi Maolunga ne daalaa, gai de pelaabisi laa ne basa hagasoenga, gai goodou aude maatagu donu i de ia.
22 saibam que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele não se cumprir, nem acontecer o que ele profetizou, esta é uma palavra que o Senhor não falou. Tal profeta falou isso com presunção; não tenham medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.