Deuteronômio 17

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goodou e dee sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i dahi kaau, be se ssiibi e hanu mee baubau i dono angaanga, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino i de mee nei.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 Noo gu gidee mai i oodou magavaa aabe go lodo oodou aduhale, a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, dahi daane aabe se hine gu hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de oha dana hagatoo donu hagaheloongoi,
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 i dono hano ga daudali ange i denga diinonga ma de daumaha ange gi gilaadeu, be go dono daumaha ange gi de laa, be go de maasina, aabe go denga mee i lo te langi, go mee aagu gu hai adu goodou gi dee haia,
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 gai noo gu daalaa adu e dahi ma gu iloo e goe mee nei, gai koe ga ssili ga hagadonu mee nei. Gai noo de mee nei se muna abodonu, gai gu sula danuaa mai bolo de mee hakino gee nei gu hai i daho denga aamuli o Israel,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 gai goodou ga kave taane aabe go de hine, ne haia de hegau baubau nei gi de haitoga o de aduhale, ga maga ia gi magau i denga hadu.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 Gai haia gi dogolua aabe gi dogodolu dangada tala hagadonu, gai ga maua i de daa gi magau tangada; aagai e deai donu se dangada e daa gi magau noo e dahi donu huu dangada tala hagadonu.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Gai go de gau tala hagadonu e daamada ina de daa tangada laa gi magau, gai muli mai go dangada alodahi. Deenei doodou hai e hai ai gi deai se baubau i oodou magavaa.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Gai noo e hanu mee hai ngadaa i de hagamodu i oodou mommee hagamodu muna, bei de daa tangada ga magau, ma de heohi o tangada i de hainga, aabe go de hagadau hebagi, gai goodou ga kave gilaadeu gi de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hili.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Gai goodou ga hulo gi daho de gau haimeedabu i de aamuli o Levi, ma tangada hagamodu muna i de masavaa laa. Gai goodou ga ssili ange be dee hee de hai e hagamodu ai de mee laa, gai gilaadeu ga tala adu oodou mee e hai.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Gai goodou haia gi bei mee alaadeu e hagamodu ga tala adu gi goodou i de mommee a Tagi Maolunga gu hili. Gai goodou ga kana ange ga daudali i muna alodahi alaadeu e tala adu gi goodou.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Gai goodou e hai gi bei de hainga alaadeu gu agoago adu ai goodou, ma alaadeu mee gu hagamodu adu gi goodou. Goodou e dee hulo gee i alaadeu muna gu tala adu gi goodou.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Gai tangada e hagangadi mee ina muna a tangada hagamodu muna, ma tangada haimeedabu e haia hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, e daa donu gi magau. Deenei doodou hai e hai ai gi dee dagodo de baubau i daho de gau Israel.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Gai gi maatagu ai dangada alodahi, i de masavaa alaadeu e langona ai mee nei, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai hegau nei.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou ga kave ga henua ai, gai goodou ga hagataba, “Gidaadeu ga hili dahi hodooligi gi dagina gidaadeu, bei denga huaahenua i odaadeu gaogao,”
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 gai goodou diiloo hilia tangada e hodooligi i oodou elunga, gi se dangada nii Tagi Maolunga doodou Maadua e hili, gai gi se dangada Israel donu; goodou e dee hili dahi dangada henua gee gi dagina goodou.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Gai tangada oodou e hili gi hodooligi, e dee hai gi lagolago ana hoosa, be hai dangada gi aahe gi Egypt, gi gaamai ai hanu hoosa lagolago; go hiidinga Tagi Maolunga gu hai adu gi goodou, “Goodou e dee aahe ange e hulo gi kilaa.”
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Gai ia gi dee haia hogi gi soa haahine oona e hai bodu ange aagena, gi dee dahuli gee ai ono lodo. Ia gi dee hagammahi hogi gi haia gi lagolago ana selevaa ma goolo.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Gai de masavaa naa huu oona e noho ai i honga dono nohoanga hodooligi, gai ia gi haia dahi beebaa mulo ga langa ai dahi beebaa maana, mai i de beebaa o de hainga i daho de gau haimeedabu i de aamuli o Levi.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Gai ia gi dugua de beebaa nei i ono daha, ga dau i taulooloa dono mouli, gai ia gi agoago i de madagu i Tagi Maolunga dono Maadua, ga daudali i muna alodahi o de hainga ma hainga gu lava i de hagasauaa,
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 gi dee hagamaolunga ai ia i dangada o dono henua, ga dee daudali i denga hainga. Gai gi maua ai e ia ma dono aamuli i de hodooligi i de nohoanga hodooligi o Israel i de masavaa daulooloa.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.