Deuteronômio 17

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Goodou e dee sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i dahi kaau, be se ssiibi e hanu mee baubau i dono angaanga, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e kino i de mee nei.
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 Noo gu gidee mai i oodou magavaa aabe go lodo oodou aduhale, a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, dahi daane aabe se hine gu hai de baubau i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de oha dana hagatoo donu hagaheloongoi,
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 i dono hano ga daudali ange i denga diinonga ma de daumaha ange gi gilaadeu, be go dono daumaha ange gi de laa, be go de maasina, aabe go denga mee i lo te langi, go mee aagu gu hai adu goodou gi dee haia,
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 gai noo gu daalaa adu e dahi ma gu iloo e goe mee nei, gai koe ga ssili ga hagadonu mee nei. Gai noo de mee nei se muna abodonu, gai gu sula danuaa mai bolo de mee hakino gee nei gu hai i daho denga aamuli o Israel,
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 gai goodou ga kave taane aabe go de hine, ne haia de hegau baubau nei gi de haitoga o de aduhale, ga maga ia gi magau i denga hadu.
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 Gai haia gi dogolua aabe gi dogodolu dangada tala hagadonu, gai ga maua i de daa gi magau tangada; aagai e deai donu se dangada e daa gi magau noo e dahi donu huu dangada tala hagadonu.
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 Gai go de gau tala hagadonu e daamada ina de daa tangada laa gi magau, gai muli mai go dangada alodahi. Deenei doodou hai e hai ai gi deai se baubau i oodou magavaa.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 Gai noo e hanu mee hai ngadaa i de hagamodu i oodou mommee hagamodu muna, bei de daa tangada ga magau, ma de heohi o tangada i de hainga, aabe go de hagadau hebagi, gai goodou ga kave gilaadeu gi de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hili.
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 Gai goodou ga hulo gi daho de gau haimeedabu i de aamuli o Levi, ma tangada hagamodu muna i de masavaa laa. Gai goodou ga ssili ange be dee hee de hai e hagamodu ai de mee laa, gai gilaadeu ga tala adu oodou mee e hai.
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 Gai goodou haia gi bei mee alaadeu e hagamodu ga tala adu gi goodou i de mommee a Tagi Maolunga gu hili. Gai goodou ga kana ange ga daudali i muna alodahi alaadeu e tala adu gi goodou.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 Gai goodou e hai gi bei de hainga alaadeu gu agoago adu ai goodou, ma alaadeu mee gu hagamodu adu gi goodou. Goodou e dee hulo gee i alaadeu muna gu tala adu gi goodou.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 Gai tangada e hagangadi mee ina muna a tangada hagamodu muna, ma tangada haimeedabu e haia hegau i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, e daa donu gi magau. Deenei doodou hai e hai ai gi dee dagodo de baubau i daho de gau Israel.
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 Gai gi maatagu ai dangada alodahi, i de masavaa alaadeu e langona ai mee nei, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai hegau nei.
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou ga kave ga henua ai, gai goodou ga hagataba, “Gidaadeu ga hili dahi hodooligi gi dagina gidaadeu, bei denga huaahenua i odaadeu gaogao,”
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 gai goodou diiloo hilia tangada e hodooligi i oodou elunga, gi se dangada nii Tagi Maolunga doodou Maadua e hili, gai gi se dangada Israel donu; goodou e dee hili dahi dangada henua gee gi dagina goodou.
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 Gai tangada oodou e hili gi hodooligi, e dee hai gi lagolago ana hoosa, be hai dangada gi aahe gi Egypt, gi gaamai ai hanu hoosa lagolago; go hiidinga Tagi Maolunga gu hai adu gi goodou, “Goodou e dee aahe ange e hulo gi kilaa.”
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 Gai ia gi dee haia hogi gi soa haahine oona e hai bodu ange aagena, gi dee dahuli gee ai ono lodo. Ia gi dee hagammahi hogi gi haia gi lagolago ana selevaa ma goolo.
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 Gai de masavaa naa huu oona e noho ai i honga dono nohoanga hodooligi, gai ia gi haia dahi beebaa mulo ga langa ai dahi beebaa maana, mai i de beebaa o de hainga i daho de gau haimeedabu i de aamuli o Levi.
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 Gai ia gi dugua de beebaa nei i ono daha, ga dau i taulooloa dono mouli, gai ia gi agoago i de madagu i Tagi Maolunga dono Maadua, ga daudali i muna alodahi o de hainga ma hainga gu lava i de hagasauaa,
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 gi dee hagamaolunga ai ia i dangada o dono henua, ga dee daudali i denga hainga. Gai gi maua ai e ia ma dono aamuli i de hodooligi i de nohoanga hodooligi o Israel i de masavaa daulooloa.
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.