Deuteronômio 15
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai dua naa huu denga hidu ngadau alodahi, gai goodou degi ange gi dangada i mee alodahi alaadeu e muli adu ai gi goodou.
1 No fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Gai deenei de hai e hai ai: tangada e hanu muli a dangada ange gi de ia, gai ia gi degi ange gi mee a dahi dangada Israel e muli ange ai. Ia e dee hai tangada laa aabe go dono daina e muli ange laa gi hagao ina ana muli, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai dahi masavaa e degi ange ai gi muli a dangada.
2 E este é o modo da remissão: cada credor que emprestou algo ao seu próximo o quitará; não o exigirá do seu próximo, nem de seu irmão; porque é chamada a remissão do SENHOR.
3 Gai goodou e maua i de hai de gau henua gee gi hagao ina alaadeu muli, aagai degi ange gi oodou daina e muli adu laa gi goodou.
3 De um estrangeiro poderás exigi-lo, mas aquilo que for teu e estiver com teu irmão, tua mão o remirá;
4 Gai e deai naa donu se dangada e hagaau aloha i oodou magavaa, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia goodou, i de henua aana e gaavadu e henua ai goodou,
4 exceto quando não houver pobres entre vós, pois o SENHOR te abençoará grandemente na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas;
5 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, aama de kana ange ga daohi ana muna alodahi, aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei.
5 somente se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para observares todos estes mandamentos que te ordeno neste dia.
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia naa goodou, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Goodou e gaavange naa sseene gi denga huaahenua soa, aagai goodou e dee kave donu hanu sseene mai i olaadeu daha. Goodou e dagi naa denga huaahenua soa, e dee go gilaadeu e dagina goodou.
6 Pois o SENHOR teu Deus te abençoará, como te prometeu; e emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e reinarás sobre muitas nações, mas elas não reinarão sobre ti.
7 Gai noo e dahi oodou daina hagaau aloha e noho i oodou daha i dahi oodou aduhale, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou e dee hagadee anga ange gi de ia, aabe gi gailalopoli ange gi doodou daina gu duasala laa.
7 Se houver entre vós um homem pobre dentre um de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão pobre;
8 Gai goodou gaavange oodou mee e bale ange ai ia, ma de abodonu ange gi de ia i mee alodahi oona e duasala ai.
8 mas abrirás completamente a tua mão a ele, e certamente lhe emprestarás o suficiente para a sua necessidade, naquilo que lhe falta.
9 Gai koe aude maanadu baubau, ma gi hagadaba, “De hidu ngadau e degi ange ai gi muli a dangada gu baa mai donu,” gai koe ga dee gaavange ai dahi mee gi doo daina gu hagaaloha abodonu laa; gai noo ia e dangi ange ai gi Tagi Maolunga, gai koe e haisala ai donu.
9 Cuida que não haja um pensamento em teu ímpio coração, dizendo: O sétimo ano, o ano da remissão, é chegado; e que o teu olho seja maligno contra o teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao SENHOR, e que haja pecado em ti.
10 Gai koe lodo aloha ange gi de ia ga gaavange gi lava danuaa ana mee. Gai noo koe gu hai de mee nei, gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia au hegau alodahi e hai.
10 Certamente lhe darás, e o teu coração não se entristecerá, quando lhe deres; porque por isto o SENHOR teu Deus te abençoará em todas as tuas obras, e em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
11 Gai e hanu naa donu dangada hagaau aloha i honga de henua i masavaa alodahi. Deenei ai, au e hai adu gi goodou, goodou bale ange oodou daina, gu hagaau aloha laa ma de duasala i honga doodou henua.
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
12 Gai noo dahi dangada de henua, e dee hilihili be se daane be se hine Hebrew gu hagao adu ia gi de goe, gai ia gi hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai de hidu ngadau naa huu gai koe ga dugu ia gi hano, ia gu ilaage.
12 E se teu irmão, um homem hebreu ou uma mulher hebreia te for vendido, e te servir durante seis anos, então, no sétimo ano, tu o deixarás ir livre.
13 Gai de masavaa naa huu aau e dugu ai ia gi hano, aagai koe e dee hai ia gi ngadi hano ma teai ana mee.
13 E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;
14 Gai koe vaaea ange hanu au ssiibi, ma hanu grain, aama hanu uvaini. Gai koe gaavange gi de ia, gi bei de hai o Tagi Maolunga doo Maadua gu hagamanuuia ai goe.
14 tu lhes darás generosamente do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te abençoou, tu darás a ele.
15 Gai koe manadua bolo koe se dangada nogo hagahai hegau hagaduasala ina i de henua go Egypt, gai Tagi Maolunga doo Maadua ne hagaola goe. Aanei hiidinga aagu e tala adu ai nei mee nei gi goodou anailaa nei.
15 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou; portanto eu te ordeno estas coisas hoje.
16 Gai noo taane hai hegau laa e hai adu gi de goe, “Au e dee lodo e hano gee mai i oo daha,” i hiidinga ia e aloha i de goe ma doo huaabodu, gai ia e duadonu i oo daha,
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
17 gai koe dugu ange dono dalinga gi honga de abaaba, ga hai dahi mee ga sugi ai, gai ia gu se dangada hai hegau niiou i taulooloa dono mouli. Deenei hogi dau hai e hai ai doo hahine hai hegau.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, junto à porta, e ele será teu servo para sempre. E também farás do mesmo modo com a tua serva.
18 Gai koe gi dee maanadu bolo se mee hai ngadaa dau dugu doo dangada hai hegau gi hano i de ilaage; go hiidinga ia gu hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai dono hagao e lua hanonga e laumalie ange ai, i de hagaoanga o tangada hai hegau hagao. Gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia ai goe, i mee alodahi aau e hai.
18 Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o SENHOR teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
19 Gai koe vaaea ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua denga dama alodahi e haanau i daho au kaau aama au ssiibi i taamada. Koe e dee hagahai hegau tama a dau kaau e haanau i taamada, gai e dee duuduu huluhulu o dau ssiibi e haanau i taamada.
19 Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao SENHOR teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Gai koe ma dangada i doo hale gaina kano manu nei i ngadau alodahi, i mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, i de mommee a Tagi Maolunga e hilihili.
20 Tu o comerás diante do SENHOR teu Deus, ano após ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa.
21 Gai noo tama e haanau i mua, e hanu mee e baubau i dono angaanga, bei de balagelage, be e dee gide, aabe go dahi mee baubau ange laa, gai koe e dee hai dau sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i de manu bee nei.
21 E se houver algum defeito nele, se for coxo, ou cego, ou se tiver algum defeito, não o sacrificarás ao SENHOR teu Deus.
22 Gai goodou e gai de manu nei i oodou aduhale, gai dangada alodahi e gilimalali laa ma gilaadeu e dee gilimalali e maua i de gai kano o de manu laa, bei de hai e hai ai laa denga \+w gazelle\+w* ma dia.
22 Tu o comerás dentro das tuas portas: o limpo e o imundo também o comerão, como o cervo e o veado.
23 Aagai goodou e dee gai dodo, gai liingia gi honga de gelegele bei denga vai.
23 Somente não comerás o seu sangue, mas o derramarás sobre o solo como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.