Deuteronômio 15

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai dua naa huu denga hidu ngadau alodahi, gai goodou degi ange gi dangada i mee alodahi alaadeu e muli adu ai gi goodou.
1 Ao fim dos sete anos, farás remissão.
2 Gai deenei de hai e hai ai: tangada e hanu muli a dangada ange gi de ia, gai ia gi degi ange gi mee a dahi dangada Israel e muli ange ai. Ia e dee hai tangada laa aabe go dono daina e muli ange laa gi hagao ina ana muli, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai dahi masavaa e degi ange ai gi muli a dangada.
2 Este, pois, é o modo da remissão: que todo credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite; não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Gai goodou e maua i de hai de gau henua gee gi hagao ina alaadeu muli, aagai degi ange gi oodou daina e muli adu laa gi goodou.
3 Do estranho a exigirás, mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará,
4 Gai e deai naa donu se dangada e hagaau aloha i oodou magavaa, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia goodou, i de henua aana e gaavadu e henua ai goodou,
4 somente para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor , teu Deus, te dará por herança, para a possuíres,
5 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, aama de kana ange ga daohi ana muna alodahi, aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei.
5 se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia naa goodou, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Goodou e gaavange naa sseene gi denga huaahenua soa, aagai goodou e dee kave donu hanu sseene mai i olaadeu daha. Goodou e dagi naa denga huaahenua soa, e dee go gilaadeu e dagina goodou.
6 Porque o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 Gai noo e dahi oodou daina hagaau aloha e noho i oodou daha i dahi oodou aduhale, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou e dee hagadee anga ange gi de ia, aabe gi gailalopoli ange gi doodou daina gu duasala laa.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Gai goodou gaavange oodou mee e bale ange ai ia, ma de abodonu ange gi de ia i mee alodahi oona e duasala ai.
8 antes, lhe abrirás de todo a tua mão e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Gai koe aude maanadu baubau, ma gi hagadaba, “De hidu ngadau e degi ange ai gi muli a dangada gu baa mai donu,” gai koe ga dee gaavange ai dahi mee gi doo daina gu hagaaloha abodonu laa; gai noo ia e dangi ange ai gi Tagi Maolunga, gai koe e haisala ai donu.
9 Guarda-te que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão, e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor , e que haja em ti pecado.
10 Gai koe lodo aloha ange gi de ia ga gaavange gi lava danuaa ana mee. Gai noo koe gu hai de mee nei, gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia au hegau alodahi e hai.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo no que puseres a tua mão.
11 Gai e hanu naa donu dangada hagaau aloha i honga de henua i masavaa alodahi. Deenei ai, au e hai adu gi goodou, goodou bale ange oodou daina, gu hagaau aloha laa ma de duasala i honga doodou henua.
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado e para o teu pobre na tua terra.
12 Gai noo dahi dangada de henua, e dee hilihili be se daane be se hine Hebrew gu hagao adu ia gi de goe, gai ia gi hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai de hidu ngadau naa huu gai koe ga dugu ia gi hano, ia gu ilaage.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas, no sétimo ano, o despedirás forro de ti.
13 Gai de masavaa naa huu aau e dugu ai ia gi hano, aagai koe e dee hai ia gi ngadi hano ma teai ana mee.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 Gai koe vaaea ange hanu au ssiibi, ma hanu grain, aama hanu uvaini. Gai koe gaavange gi de ia, gi bei de hai o Tagi Maolunga doo Maadua gu hagamanuuia ai goe.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado lhe darás.
15 Gai koe manadua bolo koe se dangada nogo hagahai hegau hagaduasala ina i de henua go Egypt, gai Tagi Maolunga doo Maadua ne hagaola goe. Aanei hiidinga aagu e tala adu ai nei mee nei gi goodou anailaa nei.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te resgatou; pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 Gai noo taane hai hegau laa e hai adu gi de goe, “Au e dee lodo e hano gee mai i oo daha,” i hiidinga ia e aloha i de goe ma doo huaabodu, gai ia e duadonu i oo daha,
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 gai koe dugu ange dono dalinga gi honga de abaaba, ga hai dahi mee ga sugi ai, gai ia gu se dangada hai hegau niiou i taulooloa dono mouli. Deenei hogi dau hai e hai ai doo hahine hai hegau.
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Gai koe gi dee maanadu bolo se mee hai ngadaa dau dugu doo dangada hai hegau gi hano i de ilaage; go hiidinga ia gu hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai dono hagao e lua hanonga e laumalie ange ai, i de hagaoanga o tangada hai hegau hagao. Gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia ai goe, i mee alodahi aau e hai.
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Gai koe vaaea ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua denga dama alodahi e haanau i daho au kaau aama au ssiibi i taamada. Koe e dee hagahai hegau tama a dau kaau e haanau i taamada, gai e dee duuduu huluhulu o dau ssiibi e haanau i taamada.
19 Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Gai koe ma dangada i doo hale gaina kano manu nei i ngadau alodahi, i mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, i de mommee a Tagi Maolunga e hilihili.
20 Perante o Senhor , teu Deus, os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Gai noo tama e haanau i mua, e hanu mee e baubau i dono angaanga, bei de balagelage, be e dee gide, aabe go dahi mee baubau ange laa, gai koe e dee hai dau sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i de manu bee nei.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 Gai goodou e gai de manu nei i oodou aduhale, gai dangada alodahi e gilimalali laa ma gilaadeu e dee gilimalali e maua i de gai kano o de manu laa, bei de hai e hai ai laa denga \+w gazelle\+w* ma dia.
22 Nas tuas portas, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 Aagai goodou e dee gai dodo, gai liingia gi honga de gelegele bei denga vai.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.