Deuteronômio 15

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai dua naa huu denga hidu ngadau alodahi, gai goodou degi ange gi dangada i mee alodahi alaadeu e muli adu ai gi goodou.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 Gai deenei de hai e hai ai: tangada e hanu muli a dangada ange gi de ia, gai ia gi degi ange gi mee a dahi dangada Israel e muli ange ai. Ia e dee hai tangada laa aabe go dono daina e muli ange laa gi hagao ina ana muli, go hiidinga Tagi Maolunga gu hai dahi masavaa e degi ange ai gi muli a dangada.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Gai goodou e maua i de hai de gau henua gee gi hagao ina alaadeu muli, aagai degi ange gi oodou daina e muli adu laa gi goodou.
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 Gai e deai naa donu se dangada e hagaau aloha i oodou magavaa, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia goodou, i de henua aana e gaavadu e henua ai goodou,
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 noo goodou e hagallongo ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, aama de kana ange ga daohi ana muna alodahi, aagu gu tala adu nei gi goodou anailaa nei.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 Gai Tagi Maolunga doodou Maadua e hagamanuuia naa goodou, bei dana hai gu hagatoo donu adu ai gi goodou. Goodou e gaavange naa sseene gi denga huaahenua soa, aagai goodou e dee kave donu hanu sseene mai i olaadeu daha. Goodou e dagi naa denga huaahenua soa, e dee go gilaadeu e dagina goodou.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 Gai noo e dahi oodou daina hagaau aloha e noho i oodou daha i dahi oodou aduhale, i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou, gai goodou e dee hagadee anga ange gi de ia, aabe gi gailalopoli ange gi doodou daina gu duasala laa.
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 Gai goodou gaavange oodou mee e bale ange ai ia, ma de abodonu ange gi de ia i mee alodahi oona e duasala ai.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Gai koe aude maanadu baubau, ma gi hagadaba, “De hidu ngadau e degi ange ai gi muli a dangada gu baa mai donu,” gai koe ga dee gaavange ai dahi mee gi doo daina gu hagaaloha abodonu laa; gai noo ia e dangi ange ai gi Tagi Maolunga, gai koe e haisala ai donu.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Gai koe lodo aloha ange gi de ia ga gaavange gi lava danuaa ana mee. Gai noo koe gu hai de mee nei, gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia au hegau alodahi e hai.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 Gai e hanu naa donu dangada hagaau aloha i honga de henua i masavaa alodahi. Deenei ai, au e hai adu gi goodou, goodou bale ange oodou daina, gu hagaau aloha laa ma de duasala i honga doodou henua.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 Gai noo dahi dangada de henua, e dee hilihili be se daane be se hine Hebrew gu hagao adu ia gi de goe, gai ia gi hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai de hidu ngadau naa huu gai koe ga dugu ia gi hano, ia gu ilaage.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 Gai de masavaa naa huu aau e dugu ai ia gi hano, aagai koe e dee hai ia gi ngadi hano ma teai ana mee.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 Gai koe vaaea ange hanu au ssiibi, ma hanu grain, aama hanu uvaini. Gai koe gaavange gi de ia, gi bei de hai o Tagi Maolunga doo Maadua gu hagamanuuia ai goe.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 Gai koe manadua bolo koe se dangada nogo hagahai hegau hagaduasala ina i de henua go Egypt, gai Tagi Maolunga doo Maadua ne hagaola goe. Aanei hiidinga aagu e tala adu ai nei mee nei gi goodou anailaa nei.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 Gai noo taane hai hegau laa e hai adu gi de goe, “Au e dee lodo e hano gee mai i oo daha,” i hiidinga ia e aloha i de goe ma doo huaabodu, gai ia e duadonu i oo daha,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 gai koe dugu ange dono dalinga gi honga de abaaba, ga hai dahi mee ga sugi ai, gai ia gu se dangada hai hegau niiou i taulooloa dono mouli. Deenei hogi dau hai e hai ai doo hahine hai hegau.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Gai koe gi dee maanadu bolo se mee hai ngadaa dau dugu doo dangada hai hegau gi hano i de ilaage; go hiidinga ia gu hai hegau adu gi de goe i e ono ngadau, gai dono hagao e lua hanonga e laumalie ange ai, i de hagaoanga o tangada hai hegau hagao. Gai Tagi Maolunga doo Maadua ga hagamanuuia ai goe, i mee alodahi aau e hai.
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Gai koe vaaea ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua denga dama alodahi e haanau i daho au kaau aama au ssiibi i taamada. Koe e dee hagahai hegau tama a dau kaau e haanau i taamada, gai e dee duuduu huluhulu o dau ssiibi e haanau i taamada.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Gai koe ma dangada i doo hale gaina kano manu nei i ngadau alodahi, i mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua, i de mommee a Tagi Maolunga e hilihili.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Gai noo tama e haanau i mua, e hanu mee e baubau i dono angaanga, bei de balagelage, be e dee gide, aabe go dahi mee baubau ange laa, gai koe e dee hai dau sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua i de manu bee nei.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Gai goodou e gai de manu nei i oodou aduhale, gai dangada alodahi e gilimalali laa ma gilaadeu e dee gilimalali e maua i de gai kano o de manu laa, bei de hai e hai ai laa denga \+w gazelle\+w* ma dia.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Aagai goodou e dee gai dodo, gai liingia gi honga de gelegele bei denga vai.
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.