Deuteronômio 13
nkr (NKR) vs VC
1 Noo dahi pelaabisi aabe se dangada i oodou daha gu hai hanu midi, ma de tala adu dahi hagailonga aabe se mee hagalele mouli,
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 gai noo de hagailonga ma de mee hagalele mouli aana gu tala laa ne sula, aagai noo ia e hai adu, “Gidaadeu ga hulo e daudali ange i hanu diinonga gee” (go diinonga oodou tigi iloo laa), “ma de daumaha ange gi gilaadeu,”
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 gai goodou e dee hagallongo muna a de pelaabisi laa, aabe go tangada e haia midi bee nei. Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo e hagatale goodou, e tilo ai be goodou e aaloha abodonu i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Gai goodou daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai maatagu i de ia. Daohi ana muna, ma de hagallongo ange gi de ia, ma de daumaha ange gi de ia, aama de hagapigi ange gi de ia.
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 Aagai de pelaabisi aabe go tangada e haia denga midi e daa donu gi magau, go hiidinga ia gu hai dangada gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, go ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, ma de hagaola goodou mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai. De gau bee nei ne hai goodou gi daahuli gee, i de haiava a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu goodou gi daudali ai. Goodou aaua gee donu de baubau nei mai i oodou daha.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Gai noo dahi oo daina donu, be go dau dama daane, be go dau damaa hine, be go doo bodu oou e aloha ai laa, aabe go doo soa hagamogomogo e hagatale goe i dooluu masavaa e dogolua ai, e hai adu, “Gidaau ga hulo e daumaha ange gi hanu diinonga,” (oodou ma oodou dubuna madagidagi tigi iloo,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 go diinonga o denga huaadangada e nnoho i oodou gaogao, e dee hilihili be e paa adu aabe e mmao gee, aabe ni dangada mai i luu bido o henua i lalo,)
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 gai koe aude hano madali ia, aude daudali i ana muna, aude lodo aloha ange gi de ia, aude dugua ia gi mouli, gai koe aude hagamuunia ina ia;
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 aagai koe daia donu ia gi magau. Gai go koe donu e damadaa ina de daa ia, gai muli mai gai dangada alodahi i kilaa ga bale adu ai goe ga daa ai ia gi magau.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Goodou ga maga ia gi magau i hadu, go hiidinga ia ne hagatale de hai goodou gi hulo gee mai i Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, aama de mommee oodou nogo hagahai hegau ina ai.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 Gai ga langona naa huu e de gau Israel alodahi mee nei, gai gilaadeu gu maatagu, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai de baubau nei i olaadeu daha.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 Noo goodou gu langona i dahi oodou aduhale a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi nnoho ai,
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 bolo hanu dangada baubau i oodou magavaa gu hagabasa dangada i de aduhale laa gi daumaha ange gi denga diinonga oodou e tee iloo laa,
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 gai goodou ga hai ssiilingaa muna. Gai noo se muna abodonu de mee nei, gai goodou gu iloo bolo de hegau baubau laa gu hai i oodou magavaa,
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 gai goodou ga hulo ga daa gi maakau dangada alodahi e nnoho i de aduhale laa i de gadilaasa. Gai goodou ga oha de aduhale laa alodahi ga daa dangada ma manu e nnoho ai gi maakau.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Gai goodou ga hagabudu denga goloa alodahi ga kave gi de mommee malaelae i lo te aduhale, gai goodou ga dudu de aduhale laa ma mee alodahi iai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Oohaa gi maoha gi dagodo ai ga hano ai, aagai e dee hagaahe age donu e hagaduu age ange.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 Gai gi deai donu se goloa daudahi gu hagamodu laa e oha oodou e poo ange aagena, gi dee humai ai de bole o Tagi Maolunga gi goodou, gai ia ga abodonu adu ai gi goodou ma de lodo aloha adu gi goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi,
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 noo goodou e hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daohi ana hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.