Deuteronômio 13
nkr (NKR) vs NVI
1 Noo dahi pelaabisi aabe se dangada i oodou daha gu hai hanu midi, ma de tala adu dahi hagailonga aabe se mee hagalele mouli,
1 Se aparecer entre vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e lhes anunciar um sinal miraculoso ou um prodígio,
2 gai noo de hagailonga ma de mee hagalele mouli aana gu tala laa ne sula, aagai noo ia e hai adu, “Gidaadeu ga hulo e daudali ange i hanu diinonga gee” (go diinonga oodou tigi iloo laa), “ma de daumaha ange gi gilaadeu,”
2 e se o sinal ou prodígio de que ele falou acontecer, e ele disser: "Vamos seguir outros deuses que vocês não conhecem e vamos adorá-los",
3 gai goodou e dee hagallongo muna a de pelaabisi laa, aabe go tangada e haia midi bee nei. Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo e hagatale goodou, e tilo ai be goodou e aaloha abodonu i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
3 não dêem ouvidos às palavras daquele profeta ou sonhador. O Senhor, o seu Deus, está pondo vocês à prova para ver se o amam de todo o coração e de toda a alma.
4 Gai goodou daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai maatagu i de ia. Daohi ana muna, ma de hagallongo ange gi de ia, ma de daumaha ange gi de ia, aama de hagapigi ange gi de ia.
4 Sigam somente o Senhor, o seu Deus, e temam a ele somente. Cumpram os seus mandamentos e obedeçam-lhe; sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Aagai de pelaabisi aabe go tangada e haia denga midi e daa donu gi magau, go hiidinga ia gu hai dangada gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, go ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, ma de hagaola goodou mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai. De gau bee nei ne hai goodou gi daahuli gee, i de haiava a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu goodou gi daudali ai. Goodou aaua gee donu de baubau nei mai i oodou daha.
5 Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, contra o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
6 Gai noo dahi oo daina donu, be go dau dama daane, be go dau damaa hine, be go doo bodu oou e aloha ai laa, aabe go doo soa hagamogomogo e hagatale goe i dooluu masavaa e dogolua ai, e hai adu, “Gidaau ga hulo e daumaha ange gi hanu diinonga,” (oodou ma oodou dubuna madagidagi tigi iloo,
6 Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! " — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
7 go diinonga o denga huaadangada e nnoho i oodou gaogao, e dee hilihili be e paa adu aabe e mmao gee, aabe ni dangada mai i luu bido o henua i lalo,)
7 deuses dos povos que vivem ao seu redor, quer próximos, quer distantes, de um ao outro lado da terra —
8 gai koe aude hano madali ia, aude daudali i ana muna, aude lodo aloha ange gi de ia, aude dugua ia gi mouli, gai koe aude hagamuunia ina ia;
8 não se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
9 aagai koe daia donu ia gi magau. Gai go koe donu e damadaa ina de daa ia, gai muli mai gai dangada alodahi i kilaa ga bale adu ai goe ga daa ai ia gi magau.
9 Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo.
10 Goodou ga maga ia gi magau i hadu, go hiidinga ia ne hagatale de hai goodou gi hulo gee mai i Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, aama de mommee oodou nogo hagahai hegau ina ai.
10 Apedreje-o até à morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
11 Gai ga langona naa huu e de gau Israel alodahi mee nei, gai gilaadeu gu maatagu, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai de baubau nei i olaadeu daha.
11 Então todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
12 Noo goodou gu langona i dahi oodou aduhale a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi nnoho ai,
12 Se vocês ouvirem dizer que numa das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para nelas morarem,
13 bolo hanu dangada baubau i oodou magavaa gu hagabasa dangada i de aduhale laa gi daumaha ange gi denga diinonga oodou e tee iloo laa,
13 surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! ", deuses que vocês não conhecem,
14 gai goodou ga hai ssiilingaa muna. Gai noo se muna abodonu de mee nei, gai goodou gu iloo bolo de hegau baubau laa gu hai i oodou magavaa,
14 vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável entre vocês,
15 gai goodou ga hulo ga daa gi maakau dangada alodahi e nnoho i de aduhale laa i de gadilaasa. Gai goodou ga oha de aduhale laa alodahi ga daa dangada ma manu e nnoho ai gi maakau.
15 matem ao fio da espada todos os que viverem naquela cidade. Destruam totalmente a cidade, matando tanto os seus habitantes quanto os seus animais.
16 Gai goodou ga hagabudu denga goloa alodahi ga kave gi de mommee malaelae i lo te aduhale, gai goodou ga dudu de aduhale laa ma mee alodahi iai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Oohaa gi maoha gi dagodo ai ga hano ai, aagai e dee hagaahe age donu e hagaduu age ange.
16 Ajuntem todos os despojos no meio da praça pública e queimem totalmente a cidade e todos os seus despojos, como oferta ao Senhor, ao seu Deus. Fique ela em ruínas para sempre, e nunca mais seja reconstruída.
17 Gai gi deai donu se goloa daudahi gu hagamodu laa e oha oodou e poo ange aagena, gi dee humai ai de bole o Tagi Maolunga gi goodou, gai ia ga abodonu adu ai gi goodou ma de lodo aloha adu gi goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi,
17 Não seja encontrado em suas mãos nada do que foi destinado à destruição, para que o Senhor se afaste do fogo da sua ira; terá misericórdia e compaixão de vocês, e os fará multiplicar, conforme prometeu sob juramento aos seus antepassados,
18 noo goodou e hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daohi ana hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 somente se obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, guardando todos os seus mandamentos, que lhes estou dando, e fazendo o que é justo aos seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.