Deuteronômio 13
nkr (NKR) vs ARA
1 Noo dahi pelaabisi aabe se dangada i oodou daha gu hai hanu midi, ma de tala adu dahi hagailonga aabe se mee hagalele mouli,
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 gai noo de hagailonga ma de mee hagalele mouli aana gu tala laa ne sula, aagai noo ia e hai adu, “Gidaadeu ga hulo e daudali ange i hanu diinonga gee” (go diinonga oodou tigi iloo laa), “ma de daumaha ange gi gilaadeu,”
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 gai goodou e dee hagallongo muna a de pelaabisi laa, aabe go tangada e haia midi bee nei. Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo e hagatale goodou, e tilo ai be goodou e aaloha abodonu i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Gai goodou daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai maatagu i de ia. Daohi ana muna, ma de hagallongo ange gi de ia, ma de daumaha ange gi de ia, aama de hagapigi ange gi de ia.
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 Aagai de pelaabisi aabe go tangada e haia denga midi e daa donu gi magau, go hiidinga ia gu hai dangada gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, go ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, ma de hagaola goodou mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai. De gau bee nei ne hai goodou gi daahuli gee, i de haiava a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu goodou gi daudali ai. Goodou aaua gee donu de baubau nei mai i oodou daha.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 Gai noo dahi oo daina donu, be go dau dama daane, be go dau damaa hine, be go doo bodu oou e aloha ai laa, aabe go doo soa hagamogomogo e hagatale goe i dooluu masavaa e dogolua ai, e hai adu, “Gidaau ga hulo e daumaha ange gi hanu diinonga,” (oodou ma oodou dubuna madagidagi tigi iloo,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 go diinonga o denga huaadangada e nnoho i oodou gaogao, e dee hilihili be e paa adu aabe e mmao gee, aabe ni dangada mai i luu bido o henua i lalo,)
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 gai koe aude hano madali ia, aude daudali i ana muna, aude lodo aloha ange gi de ia, aude dugua ia gi mouli, gai koe aude hagamuunia ina ia;
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 aagai koe daia donu ia gi magau. Gai go koe donu e damadaa ina de daa ia, gai muli mai gai dangada alodahi i kilaa ga bale adu ai goe ga daa ai ia gi magau.
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 Goodou ga maga ia gi magau i hadu, go hiidinga ia ne hagatale de hai goodou gi hulo gee mai i Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, aama de mommee oodou nogo hagahai hegau ina ai.
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Gai ga langona naa huu e de gau Israel alodahi mee nei, gai gilaadeu gu maatagu, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai de baubau nei i olaadeu daha.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 Noo goodou gu langona i dahi oodou aduhale a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi nnoho ai,
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 bolo hanu dangada baubau i oodou magavaa gu hagabasa dangada i de aduhale laa gi daumaha ange gi denga diinonga oodou e tee iloo laa,
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 gai goodou ga hai ssiilingaa muna. Gai noo se muna abodonu de mee nei, gai goodou gu iloo bolo de hegau baubau laa gu hai i oodou magavaa,
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 gai goodou ga hulo ga daa gi maakau dangada alodahi e nnoho i de aduhale laa i de gadilaasa. Gai goodou ga oha de aduhale laa alodahi ga daa dangada ma manu e nnoho ai gi maakau.
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Gai goodou ga hagabudu denga goloa alodahi ga kave gi de mommee malaelae i lo te aduhale, gai goodou ga dudu de aduhale laa ma mee alodahi iai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Oohaa gi maoha gi dagodo ai ga hano ai, aagai e dee hagaahe age donu e hagaduu age ange.
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 Gai gi deai donu se goloa daudahi gu hagamodu laa e oha oodou e poo ange aagena, gi dee humai ai de bole o Tagi Maolunga gi goodou, gai ia ga abodonu adu ai gi goodou ma de lodo aloha adu gi goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 noo goodou e hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daohi ana hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.