Deuteronômio 13

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noo dahi pelaabisi aabe se dangada i oodou daha gu hai hanu midi, ma de tala adu dahi hagailonga aabe se mee hagalele mouli,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que explique sonhos, dizendo que vai acontecer um milagre ou outra coisa espantosa,
2 gai noo de hagailonga ma de mee hagalele mouli aana gu tala laa ne sula, aagai noo ia e hai adu, “Gidaadeu ga hulo e daudali ange i hanu diinonga gee” (go diinonga oodou tigi iloo laa), “ma de daumaha ange gi gilaadeu,”
2 e, se acontecer aquilo que ele disse, então ele vai procurar levá-los a adorar e servir deuses que vocês não conheciam.
3 gai goodou e dee hagallongo muna a de pelaabisi laa, aabe go tangada e haia midi bee nei. Go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua e lodo e hagatale goodou, e tilo ai be goodou e aaloha abodonu i Tagi Maolunga doodou Maadua, i oodou lodo alodahi aama oodou hagasaalunga alodahi.
3 Mas não deem atenção a esse profeta ou a essa pessoa que explica sonhos. Pois é assim que o Senhor , nosso Deus, vai pôr vocês à prova, para ver se, de fato, o amam com todo o coração e com toda a alma.
4 Gai goodou daudali ange i Tagi Maolunga doodou Maadua, gai maatagu i de ia. Daohi ana muna, ma de hagallongo ange gi de ia, ma de daumaha ange gi de ia, aama de hagapigi ange gi de ia.
4 Sigam as leis do Senhor , nosso Deus; temam a Deus , obedeçam aos seus mandamentos e deem atenção a tudo o que ele diz. Adorem somente a Deus e fiquem ligados com ele.
5 Aagai de pelaabisi aabe go tangada e haia denga midi e daa donu gi magau, go hiidinga ia gu hai dangada gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, go ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, ma de hagaola goodou mai i de henua oodou nogo hai hegau hagaduasala ina ai. De gau bee nei ne hai goodou gi daahuli gee, i de haiava a Tagi Maolunga doodou Maadua gu tala adu goodou gi daudali ai. Goodou aaua gee donu de baubau nei mai i oodou daha.
5 E o profeta ou o explicador de sonhos que procurou levá-los a se revoltarem contra Deus será morto. Pois ele procurou desviá-los do caminho indicado pelo Senhor , o Deus que livrou vocês do Egito, onde eram escravos. Matem esse falso profeta e assim tirarão o mal do meio do povo.
6 Gai noo dahi oo daina donu, be go dau dama daane, be go dau damaa hine, be go doo bodu oou e aloha ai laa, aabe go doo soa hagamogomogo e hagatale goe i dooluu masavaa e dogolua ai, e hai adu, “Gidaau ga hulo e daumaha ange gi hanu diinonga,” (oodou ma oodou dubuna madagidagi tigi iloo,
6 — Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
7 go diinonga o denga huaadangada e nnoho i oodou gaogao, e dee hilihili be e paa adu aabe e mmao gee, aabe ni dangada mai i luu bido o henua i lalo,)
7 Essa pessoa pode procurar levá-lo a adorar os deuses de povos vizinhos ou de povos que vivem longe, em lugares distantes.
8 gai koe aude hano madali ia, aude daudali i ana muna, aude lodo aloha ange gi de ia, aude dugua ia gi mouli, gai koe aude hagamuunia ina ia;
8 Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
9 aagai koe daia donu ia gi magau. Gai go koe donu e damadaa ina de daa ia, gai muli mai gai dangada alodahi i kilaa ga bale adu ai goe ga daa ai ia gi magau.
9 Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também.
10 Goodou ga maga ia gi magau i hadu, go hiidinga ia ne hagatale de hai goodou gi hulo gee mai i Tagi Maolunga doodou Maadua, de ia ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt, aama de mommee oodou nogo hagahai hegau ina ai.
10 Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor , nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
11 Gai ga langona naa huu e de gau Israel alodahi mee nei, gai gilaadeu gu maatagu, gai gilaadeu gu dee aahe ange e hai de baubau nei i olaadeu daha.
11 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém vai querer fazer uma coisa tão má como essa no meio do povo.
12 Noo goodou gu langona i dahi oodou aduhale a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi nnoho ai,
12 — Quando vocês estiverem morando nas cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, vai lhes dar, talvez vocês ouçam dizer
13 bolo hanu dangada baubau i oodou magavaa gu hagabasa dangada i de aduhale laa gi daumaha ange gi denga diinonga oodou e tee iloo laa,
13 que em certa cidade alguns homens perversos levaram os moradores a adorar deuses que vocês nunca adoraram.
14 gai goodou ga hai ssiilingaa muna. Gai noo se muna abodonu de mee nei, gai goodou gu iloo bolo de hegau baubau laa gu hai i oodou magavaa,
14 Aí vocês deverão examinar o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
15 gai goodou ga hulo ga daa gi maakau dangada alodahi e nnoho i de aduhale laa i de gadilaasa. Gai goodou ga oha de aduhale laa alodahi ga daa dangada ma manu e nnoho ai gi maakau.
15 então vocês deverão matar à espada todos os moradores daquela cidade. Matem também os animais e arrasem a cidade.
16 Gai goodou ga hagabudu denga goloa alodahi ga kave gi de mommee malaelae i lo te aduhale, gai goodou ga dudu de aduhale laa ma mee alodahi iai e hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua. Oohaa gi maoha gi dagodo ai ga hano ai, aagai e dee hagaahe age donu e hagaduu age ange.
16 Depois peguem todos os objetos de valor que encontrarem, amontoem na praça e queimem tudo e também a cidade, como oferta ao Senhor , nosso Deus. Vai ficar só um montão de ruínas, e nunca mais será construída uma cidade naquele lugar.
17 Gai gi deai donu se goloa daudahi gu hagamodu laa e oha oodou e poo ange aagena, gi dee humai ai de bole o Tagi Maolunga gi goodou, gai ia ga abodonu adu ai gi goodou ma de lodo aloha adu gi goodou, ga hai goodou gi hagadili gi soa, bei dana hai gu hagatoo donu ange ai gi oodou dubuna madagidagi,
17 Não guardem para vocês nada do que for condenado à destruição. Assim o Senhor deixará de ficar irado e terá pena de vocês. Deus terá compaixão e, como jurou aos nossos antepassados, fará com que vocês aumentem em número.
18 noo goodou e hagallongo ange gi muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de daohi ana hainga alodahi aagu gu tala adu gi goodou anailaa nei, ma de hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua.
18 O Senhor , nosso Deus, fará isso se vocês derem atenção às suas ordens, se obedecerem a todas as suas leis que eu estou dando a vocês hoje e se fizerem aquilo que ele acha bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.