Deuteronômio 12

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aanei denga mee gu hagasauaa ma hagamodu oodou e daudali ai, i de henua a Tagi Maolunga de Maadua o oodou dubuna madagidagi, gu gaavadu goodou gi henua ai — i taulooloa doodou mouli i honga de henua.
1 Moisés disse ao povo: — São estas as
2 Goodou oohaa alodahi mommee daumaha i honga mounga, ma duuduu aama lalo manu ssomo nnui, go mommee a denga huaahenua oodou gu dai hagadee kii naa, e daumaha ange ai gi olaadeu diinonga.
2 Depois de expulsarem os povos daquela terra, arrasem completamente todos os lugares onde eles adoram os seus deuses, tanto nas montanhas como nas colinas e debaixo das árvores que dão sombra.
3 Gai goodou oohaa olaadeu mommee o ssigidaumaha, ma duludulu olaadeu diinonga, ga dudu alaadeu duludulu laagau o Asherah i de ahi, ma de duuduudia iho olaadeu diinonga, ga hai gi deai dangada e manadua olaadeu ingoo i de mommee laa.
3 Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos.
4 Goodou e dee daumaha ange gi Tagi Maolunga doodou Maadua, bei delaadeu hai e daumaha ai.
4 — Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses.
5 Aagai goodou e ssala de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, ma de hai ai dono mommee e noho, i magavaa o oodou aamuli alodahi. Gai go kilaa oodou e hulo aagena,
5 No território de uma das tribos , o Senhor Deus escolherá o lugar onde vai morar e onde o povo vai adorá-lo. Vocês irão lá
6 ga kave oodou sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa, ma tahi diba i diba e madaangahulu, ma oodou mee e daohi age, ma mee oodou gu lava i de hagatoo donu ai, ma oodou mee e malangilangi i de ngadi gaavange, ma oodou kaau ma ssiibi e haanau i taamada.
6 e ali oferecerão em sacrifício os animais que são queimados no altar e também apresentarão outros sacrifícios. Para esse lugar trarão a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições, as ofertas prometidas, as ofertas feitas por vontade própria e as primeiras crias das vacas e das ovelhas.
7 Gai go kilaa oodou ma oodou huaabodu e gaimee ai i mee oodou e sigidaumaha ai, i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, ga malangilangi ai i oodou mee gu hai hegau ange aagena, go hiidinga Tagi Maolunga doodou Maadua gu hagamanuuia goodou.
7 Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comerão da carne dos sacrifícios e ficarão alegres porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
8 Gai goodou e dee hai hegau bei doodou hai e hai hegau ai nei anailaa nei, tangada nei donu huu ma de hai ono mee e lodo ai.
8 — Até agora cada um tem feito tudo como quer; mas, quando chegarem lá, não vai ser assim.
9 Go hiidinga goodou tigi tae gi doodou mommee hagammabu, go de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu moodou.
9 Vocês ainda não entraram na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando, a terra onde vão viver em paz.
10 Gai de masavaa naa huu oodou e hulo ai ga tae gi baasi dai o Jordan, ga nnoho i de henua a Tagi Maolunga doodou Maadua e gaavadu gi goodou gi henua ai, gai ia e hai naa hogi gi nnoho paba goodou, gai goodou gu dee maatagu i oodou hagadaumee e paa adu gi goodou.
10 Quando atravessarem o rio Jordão e começarem a morar na terra que o Senhor vai dar a vocês, ele os protegerá de todos os inimigos, e vocês viverão em paz.
11 Gai de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, go kilaa hogi oodou e gaamai aagena, mee alodahi aagu gu tala adu gi goodou: go oodou sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha ange laa, ma tahi diba i diba e madaangahulu, ma oodou mee ngadi gaavange, aama oodou mee gu hagatoo donu ange ai gi Tagi Maolunga.
11 Então o nosso Deus escolherá o lugar onde ele será adorado, e para lá vocês levarão tudo o que estou ordenando, isto é, os animais que são queimados no altar e os outros sacrifícios, a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições e todas as outras ofertas prometidas a Deus.
12 Gai goodou ga malangilangi ai i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, madali oodou dama daane ma oodou damaa hine, ma oodou daane ma haahine hai hegau, ma dangada de aamuli o Levi i oodou aduhale, teai laa se mommee ne vvae ange gi gilaadeu madali goodou.
12 Na presença do Senhor , nosso Deus, todos se alegrarão: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos vão receber.
13 Gai goodou kana ange gi dee haia e goodou oodou sigidaumaha dudu i mommee oodou e llodo ai.
13 — Portanto, não ofereçam sacrifícios em qualquer lugar que quiserem,
14 Gai haia donu huu oodou sigidaumaha i de mommee a Tagi Maolunga gu hilihili, i daho dahi aamuli i oodou magavaa. Go kilaa oodou e hai ai oodou sigidaumaha dudu, bei dagu hai gu tala adu gi goodou.
14 mas somente no lugar que o Senhor Deus escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão sacrifícios e farão todas as outras coisas que tenho ordenado.
15 Aagai goodou e maua i de daa oodou manu bei de \+w gazelle\+w* be se dia ga gai denga kano oodou e llodo ai i oodou aduhale alodahi, i mee a Tagi Maolunga doodou Maadua gu hagamanuuia ai goodou. Gai dangada alodahi e dee gilimalali aabe e gilimalali e maua i de gaimee ai.
15 Porém, quando vocês quiserem comer carne, poderão comer os seus animais em qualquer lugar onde vocês estiverem morando. Vocês poderão comer tantos animais quantos o Senhor , nosso Deus, lhes der. Todos vocês, quer estejam puros ou impuros , poderão comê-los, como comeriam carne de gazela ou de veado .
16 Goodou e dee gai donu dodo; gai liingia gi honga de gelegele bei vai.
16 Mas não comam o sangue dos animais; o sangue deve ser despejado no chão, como se fosse água.
17 Gai goodou e dee gai tahi diba i diba e madaangahulu o oodou grain i oodou aduhale, ma uvaini aama lolo, ma tama e haanau i mua i oodou kaau ma oodou ssiibi, ma sigidaumaha oodou e hagatoo donu ai, ma mee oodou e malangilangi i de gaavange, ma oodou mee ngadi gaavange.
17 — Os sacrifícios oferecidos a Deus não podem ser comidos nos lugares onde vocês vão morar. A décima parte dos cereais, do vinho e do azeite; as primeiras crias das vacas e das ovelhas; as ofertas prometidas; as ofertas feitas por vontade própria e qualquer outra oferta
18 Gai goodou e gai donu huu mee nei i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua, i de mommee a Tagi Maolunga doodou Maadua e hili. Gai goodou gaimee ai madali oodou dama daane ma oodou damaa hine, ma oodou daane ma haahine hai hegau, aama tangada de aamuli o Levi i doodou aduhale; gai goodou ga gaimee ga malangilangi i mada luu mada o Tagi Maolunga doodou Maadua i mee alodahi oodou e hai hegau ange aagena.
18 todos esses sacrifícios e ofertas vocês poderão comer somente no lugar que o Senhor , nosso Deus, escolher. Ali na presença de Deus todos comerão da carne dos sacrifícios: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas que estiverem morando nas cidades onde vocês vivem. E todos se alegrarão porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
19 Gai goodou dagidiiloo gi dee ngalo e goodou de aamuli o Levi, i taulooloa doodou nnoho i honga doodou henua.
19 Lembrem de cuidar dos levitas durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 Gai de masavaa naa huu a Tagi Maolunga doodou Maadua e hagalaumalie ai doodou henua, bei dana hai gu tala adu ai gi goodou, gai koe e hagadaba, “Au e lodo e gai hanu kano manu,” go hiidinga koe gu llodo e gai hanu kano manu, gai koe gaina be aahee maa de lagolago au mee e lodo e gai.
20 — O Senhor , nosso Deus, cumprirá a sua promessa e aumentará o território de vocês. Então poderão comer carne sempre que quiserem.
21 Gai noo de mommee a Tagi Maolunga doo Maadua e hili e dugu ai dono ingoo, e mmao gee i goodou, gai goodou e maua i de daa hanu oodou kaau be ni ssiibi, a Tagi Maolunga gu gaavadu gi goodou, ga gai oodou mee e llodo e gai i lodo oodou aduhale, bei dagu hai gu tala adu ai gi goodou.
21 E, se estiverem longe do lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado, vocês poderão fazer o que eu ordenei: ali onde estiverem morando, poderão matar vacas e ovelhas que Deus lhes tiver dado e comer carne à vontade.
22 Goodou e maua i de gai kano o manu nei, bei doodou hai e gai ai laa kano o de gazelle aabe se dia. Gai dangada alodahi e gilimalali aabe e dee gilimalali e maua i de gai.
22 Todas as pessoas, tanto as que estão puras como as que estão impuras, poderão comer carne desses animais, como comeriam carne de gazela ou de veado.
23 Aagai goodou dagidiiloo gi dee gaina e goodou kano manu iai dodo, i hiidinga todo go de mouli, gai goodou e dee gai de mouli madali denga kano.
23 Mas não comam o sangue: a vida está no sangue, e vocês não devem comer carne com vida.
24 Gai goodou e dee gai donu dodo; gai liingia gi honga de gelegele bei denga vai.
24 Não comam sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
25 Gai goodou aude gaina donu mee nei, gi danuaa adu ai gi goodou ma oodou dama i muli mai, i doodou hai de mee heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga.
25 Obedeçam a essa lei e façam o que o Senhor Deus acha certo, e assim vocês e os seus descendentes serão felizes.
26 Aagai koe gaavee mee gu lava i de vvae ange gi de Maadua, ma au mee gu hagatoo donu ai, gi de mommee a Tagi Maolunga e hilihili.
26 As coisas dedicadas ao Senhor Deus e as ofertas prometidas devem ser levadas para o lugar que ele escolher,
27 Gai koe ga hai ai denga sigidaumaha dudu, i denga kano ma dodo, i honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua. Gai koe ga llingi ange dodo o au sigidaumaha gi honga de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga doo Maadua, aagai koe e maua i de gai denga kano.
27 e ali no altar do Senhor devem ser oferecidos os animais que são completamente queimados. E ofereçam também em sacrifício os outros animais; despejem o sangue em cima do altar e comam a carne.
28 Gai koe gi kana ange daudali i muna alodahi aagu gu tala adu gi de goe, gi danuaa adu ai gi de goe, ma au dama e loomai i oo dua ga hano ai, go hiidinga koe e hai de mee danuaa ma de heohi i mada luu mada o Tagi Maolunga doo Maadua.
28 Obedeçam fielmente a todas essas leis que eu estou dando a vocês e façam tudo o que o Senhor , nosso Deus, acha bom e certo; assim vocês e os seus descendentes serão felizes para sempre.
29 Gai Tagi Maolunga doo Maadua e hagadee kii ai denga huaahenua aau ga hano naa e kave olaadeu henua. Aagai de masavaa naa huu aau e kave ai olaadeu mommee ga henua ai,
29 Moisés continuou, dizendo: — O
30 gai dua naa huu dau oha olaadeu henua, gai koe kana ange diiloo gi dee ago ange goe i alaadeu hegau ma de ssili dagodo o olaadeu diinonga, ga hai ange, “Dee hee de hai o denga huaahenua nei e daumaha ange ai laa gi olaadeu diinonga? Au e ago ange naa hogi i gilaadeu.”
30 Portanto, quando estiverem morando lá, não imitem aquela gente. Não sigam a religião deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria um pecado mortal.
31 Koe e dee daumaha ange gi Tagi Maolunga doo Maadua bei delaadeu hai e daumaha ai laa, go hiidinga gilaadeu e hai denga dahulinga hakino gee alodahi o Tagi Maolunga e kino ai laa, i delaadeu daumaha ange gi olaadeu diinonga. Gilaadeu e dudu donu hogi alaadeu dama daane ma damaa hine i de ahi e sigidaumaha ange ai gi olaadeu diinonga.
31 Não adorem o Senhor , nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses, pois ele odeia e detesta tudo o que esses povos fazem nas suas reuniões religiosas. Eles até chegam a oferecer a esses deuses os filhos e as filhas para serem queimados em sacrifício no altar.
32 Kana ange diiloo gi daudali goodou i muna alodahi aagu e tala adu gi goodou; goodou aude hagapuni ina ange aabe e aau gee hanu muna mai i mee nei.
32 — Obedeçam a todas as leis que eu estou dando a vocês, sem acrescentar nem tirar nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.